Salmos 33
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Hikawoy mangama-in kahampatan, magtowà kawo ha Pangino-on; nararapat kawon mamori kona, hikawoy leseb ya nakem ha Pangino-on.
1 Cantem de alegria ao S enhor , vocês que são justos; é apropriado que os íntegros o louvem.
2 Hay Pangino-on ay poriyen moyo ha panogtog moyo nin alpa, boy magkanta kawon pamomori kona ya kompanyawan moyon istrominto ya di kowirdas.
2 Celebrem ao S enhor com melodias da harpa, toquem música para ele com instrumento de dez cordas.
3 Kantawan moyo ya nin kinomposo ya bayoy kanta, pakahampaten moyoy panogtog moyo, boy magkanta kawo nin ma-in katowa-an.
3 Entoem para ele um novo cântico, toquem com habilidade e cantem com alegria.
4 Hay halità nin Pangino-on ay talagan peteg, boy kaganawan gawà na ay mapahimala-an.
4 Pois a palavra do S enhor é verdadeira e podemos confiar em tudo que ele faz.
5 Labaylabay nin Pangino-on ya gawgawà ya mahampat boy matoynong; hay ingangalo nin Pangino-on ya ma-in panlalabi ay an-ipakit na ha maski ayrin dogal bayri ha babon lotà.
5 Ele ama o que é justo e bom; o amor do S
6 Hay langit ay pinalsa nin Pangino-on ha halità nan bongat; ombayro simpri ha bawbito-en.
6 O S enhor falou, e os céus foram criados; pelo sopro de sua boca as estrelas nasceram.
7 Hay lawlanom itaman ay tinipon na ha ginawà nay malalè ya dogal ya an-ingaten dagat; hay lawlanom ay kowinta inlimpeh na bayro ha pinangitiponan na.
7 Determinou os limites do mar e juntou os oceanos em reservatórios.
8 Dayi, kaganawan tawo bayri ha babon lotà ay gomalang boy homamba ha Pangino-on,
8 Que o mundo inteiro tema o S enhor , e todos os habitantes da terra tremam diante dele.
9 ta hin hinalità na ya magkama-in nin babon lotà ay nangyari boy kaganawan bagay ay nilomwah.
9 Pois, quando ele falou, o mundo veio a existir; tudo surgiu por sua ordem.
10 Hay pawplano nin tawtawoy ahè antompel ha Diyos ay anhira-en nin Pangino-on; agna ampayagan nin mitoloy ya pawplano la no habayto ay alwan kompormi ha kalabayan na.
10 O S enhor desfaz os planos das nações e frustra os projetos dos povos.
11 Piro hay pawplano nin Pangino-on ay talagan mangyari anggan makakanoman.
11 Mas os planos do S enhor permanecem para sempre; seus propósitos jamais serão abalados.
12 Makalmà ya tawtawo ha mihay nasyon ya hay Diyos la ay Pangino-on; makalmà hila ta hila ay pinilì nin Pangino-on nin pag-ikon na.
12 Como é feliz a nação cujo Deus é o S enhor , cujo povo ele escolheu para lhe pertencer!
13 Hay Pangino-on ya anti ha katatag-ayan ha kama-inan na ay ampanlonglong; kayà angkakit nay kaganawan tawo.
13 O S enhor olha dos céus e vê toda a humanidade.
14 Bayro ha kama-inan na ay anlonglongan nay kaganawan tawo bayri ha babon lotà.
14 De seu trono ele observa todos os habitantes da terra.
15 Kona ampangibat ya nakem la; kayà tandà nay kaganawan nin anggaw-en la.
15 Formou o coração de cada um; por isso, entende tudo que fazem.
16 Ayin arì ya ampanalo nin banà ha kalak-an hondalò na; ayin simprin hondalò ya ampanalo nin banà ha kakhawan na.
16 Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
17 Hay kabayo ya anggamiten ha gira ay ahè ma-asawan nin makapipanalo, boy hay kakhawan nin habayti ay ahè makapilibri.
17 Não confie em seu cavalo de guerra para obter vitória; apesar de toda a sua força, ele não é capaz de salvá-lo.
18 Balè hay tawtawoy anggomalang ha Pangino-on ay an-asikasowen nan i-atap, ta ampahimalà hila ha ingangalo nay ma-in panlalabi.
18 O S enhor , porém, está atento aos que o temem, aos que esperam por seu amor.
19 An-ilibri na hila ha kamatyan, ta maski pana-on nin bitil ay ambiyan na hila nin ikabiyay la.
19 Ele os livra da morte e os conserva com vida em tempos de fome.
20 An-omasa kayi ha Pangino-on nin tambayan na kayi boy hiya ya pinagkahalanggà nawen.
20 Nossa esperança está no S enhor ; ele é nosso auxílio e nosso escudo.
21 Hay nakem nawen ay maliga kona ta hikayi ay ma-in pamahimalà ha ayin kapintasan ya ngalan na.
21 Nele nosso coração se alegra, pois confiamos em seu santo nome.
22 Igwà mo dayi konnawen, Pangino-on, ya ingangalo moy ma-in panlalabi nin kompormi ha an-asawan nawen komo.
22 Que o teu amor nos cerque, S enhor , pois só em ti temos esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.