Salmos 147
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Poriyen moyoy Pangino-on.
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 An-ibangon oman nin Pangino-on ya siyodad nin Hirosalim, boy hay aw-inalalak ni Israyil ya nipalako ha kanayon ya dogal ay an-ibira nan pititiponen bayro.
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 Anhahaliwawen nay ma-in kalele-an boy ampakahampaten nay ma-in dipirinsya.
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Tandà nay kalak-an nin bito-en boy tandà nay ingat ha balang miha.
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Marangal ya Pangino-on tamo boy masyadoy kapangyariyan na; hay pangingintindi na ay ahè mahokat.
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 Hay aw-apih ay an-itag-ay nin Pangino-on ya pagkatawo, piro hay pagkatawo nin mangala-et ay an-i-aypà na.
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Magkanta kawo nin pasasalamat ha Pangino-on; kompanyawan moyon alpa ya kanta moyoy pamomori ha Diyos.
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Hay langit ay andatakan nan leem ya ampambin oran ha lotà ya ampakapalambot nin dawdikot ha bawbakilbakil.
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Hiyay ampambin pamamangan nin aw-ayop boy ha aw-a-akayen ya mamasiyapsiyap.
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 Ahè ampangonsowilo ya Pangino-on ha kakhawan nin kabayo o ha katapangan nin hondalò.
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 Hay ampangonsowilowan na ay tawtawoy anggomalang kona boy an-omasa ha ingangalo nay ma-in panlalabi.
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Poriyen moyoy Pangino-on ya Diyos moyo, hikawo ya tawtaga Siyon ya sakop nin siyodad nin Hirosalim,
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 ta hiya ya ampamatibay nin hawharà nin pawpoltan siyodad moyo, boy hiya ya ampambin kahampatan ha tawtawo nin habaytoy siyodad.
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Hiya simpri ya ampambin katinekan komoyo angga ha pawpi-anggawan nin dogal moyo, boy ampabhoyen na kawo nin maganday klasin pamamangan.
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 No ampagmanda ya Pangino-on, hay mawmanda na ay tampol ampi-abot bayri ha babon lotà.
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Ampama-oran ya nin yilo ya wamo no kawkapa boy hay pinoy yilo ay an-ikakatak nan emen ha gabok. Habayto ay antomyà banà ha kalay-epan.
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 Ampangikakatak ya simpri nin yilo ya emen kalarikid ya ampangibat ha tag-ay. Habayto ay masyadoy kalay-epan; kayà ayin makatagal.
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 Immanda simpri nin Pangino-on ya mangatotonaw bayto. Hapa-eg, nama-angin ya; kayà hay lawlanom ay nandanoh.
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Hay hawhalità nin Pangino-on kateng kawkapanogo-an na ay impatnag na ha aw-inalalak ni Hakob ya ayin kanayon no alwan hi Israyil.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 Habayti ya ginawà konla nin Diyos ay agna ginawà ha kanayon ya nasyon, banà ta agla tandà ya kawkapanogo-an na.
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.