Salmos 147

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Poriyen moyoy Pangino-on.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 An-ibangon oman nin Pangino-on ya siyodad nin Hirosalim, boy hay aw-inalalak ni Israyil ya nipalako ha kanayon ya dogal ay an-ibira nan pititiponen bayro.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Anhahaliwawen nay ma-in kalele-an boy ampakahampaten nay ma-in dipirinsya.
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Tandà nay kalak-an nin bito-en boy tandà nay ingat ha balang miha.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Marangal ya Pangino-on tamo boy masyadoy kapangyariyan na; hay pangingintindi na ay ahè mahokat.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Hay aw-apih ay an-itag-ay nin Pangino-on ya pagkatawo, piro hay pagkatawo nin mangala-et ay an-i-aypà na.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Magkanta kawo nin pasasalamat ha Pangino-on; kompanyawan moyon alpa ya kanta moyoy pamomori ha Diyos.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 Hay langit ay andatakan nan leem ya ampambin oran ha lotà ya ampakapalambot nin dawdikot ha bawbakilbakil.
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Hiyay ampambin pamamangan nin aw-ayop boy ha aw-a-akayen ya mamasiyapsiyap.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ahè ampangonsowilo ya Pangino-on ha kakhawan nin kabayo o ha katapangan nin hondalò.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Hay ampangonsowilowan na ay tawtawoy anggomalang kona boy an-omasa ha ingangalo nay ma-in panlalabi.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Poriyen moyoy Pangino-on ya Diyos moyo, hikawo ya tawtaga Siyon ya sakop nin siyodad nin Hirosalim,
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 ta hiya ya ampamatibay nin hawharà nin pawpoltan siyodad moyo, boy hiya ya ampambin kahampatan ha tawtawo nin habaytoy siyodad.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Hiya simpri ya ampambin katinekan komoyo angga ha pawpi-anggawan nin dogal moyo, boy ampabhoyen na kawo nin maganday klasin pamamangan.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 No ampagmanda ya Pangino-on, hay mawmanda na ay tampol ampi-abot bayri ha babon lotà.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Ampama-oran ya nin yilo ya wamo no kawkapa boy hay pinoy yilo ay an-ikakatak nan emen ha gabok. Habayto ay antomyà banà ha kalay-epan.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Ampangikakatak ya simpri nin yilo ya emen kalarikid ya ampangibat ha tag-ay. Habayto ay masyadoy kalay-epan; kayà ayin makatagal.
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Immanda simpri nin Pangino-on ya mangatotonaw bayto. Hapa-eg, nama-angin ya; kayà hay lawlanom ay nandanoh.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Hay hawhalità nin Pangino-on kateng kawkapanogo-an na ay impatnag na ha aw-inalalak ni Hakob ya ayin kanayon no alwan hi Israyil.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Habayti ya ginawà konla nin Diyos ay agna ginawà ha kanayon ya nasyon, banà ta agla tandà ya kawkapanogo-an na.
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.