Salmos 147

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Poriyen moyoy Pangino-on.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 An-ibangon oman nin Pangino-on ya siyodad nin Hirosalim, boy hay aw-inalalak ni Israyil ya nipalako ha kanayon ya dogal ay an-ibira nan pititiponen bayro.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Anhahaliwawen nay ma-in kalele-an boy ampakahampaten nay ma-in dipirinsya.
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Tandà nay kalak-an nin bito-en boy tandà nay ingat ha balang miha.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Marangal ya Pangino-on tamo boy masyadoy kapangyariyan na; hay pangingintindi na ay ahè mahokat.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Hay aw-apih ay an-itag-ay nin Pangino-on ya pagkatawo, piro hay pagkatawo nin mangala-et ay an-i-aypà na.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Magkanta kawo nin pasasalamat ha Pangino-on; kompanyawan moyon alpa ya kanta moyoy pamomori ha Diyos.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Hay langit ay andatakan nan leem ya ampambin oran ha lotà ya ampakapalambot nin dawdikot ha bawbakilbakil.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Hiyay ampambin pamamangan nin aw-ayop boy ha aw-a-akayen ya mamasiyapsiyap.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Ahè ampangonsowilo ya Pangino-on ha kakhawan nin kabayo o ha katapangan nin hondalò.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Hay ampangonsowilowan na ay tawtawoy anggomalang kona boy an-omasa ha ingangalo nay ma-in panlalabi.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Poriyen moyoy Pangino-on ya Diyos moyo, hikawo ya tawtaga Siyon ya sakop nin siyodad nin Hirosalim,
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 ta hiya ya ampamatibay nin hawharà nin pawpoltan siyodad moyo, boy hiya ya ampambin kahampatan ha tawtawo nin habaytoy siyodad.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Hiya simpri ya ampambin katinekan komoyo angga ha pawpi-anggawan nin dogal moyo, boy ampabhoyen na kawo nin maganday klasin pamamangan.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 No ampagmanda ya Pangino-on, hay mawmanda na ay tampol ampi-abot bayri ha babon lotà.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Ampama-oran ya nin yilo ya wamo no kawkapa boy hay pinoy yilo ay an-ikakatak nan emen ha gabok. Habayto ay antomyà banà ha kalay-epan.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Ampangikakatak ya simpri nin yilo ya emen kalarikid ya ampangibat ha tag-ay. Habayto ay masyadoy kalay-epan; kayà ayin makatagal.
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Immanda simpri nin Pangino-on ya mangatotonaw bayto. Hapa-eg, nama-angin ya; kayà hay lawlanom ay nandanoh.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Hay hawhalità nin Pangino-on kateng kawkapanogo-an na ay impatnag na ha aw-inalalak ni Hakob ya ayin kanayon no alwan hi Israyil.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Habayti ya ginawà konla nin Diyos ay agna ginawà ha kanayon ya nasyon, banà ta agla tandà ya kawkapanogo-an na.
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.