Salmos 147

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poriyen moyoy Pangino-on.
1 Louvai ao SENHOR pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é prazeroso, e o louvor é agradável.
2 An-ibangon oman nin Pangino-on ya siyodad nin Hirosalim, boy hay aw-inalalak ni Israyil ya nipalako ha kanayon ya dogal ay an-ibira nan pititiponen bayro.
2 O SENHOR edifica a Jerusalém, ele ajunta os exilados de Israel.
3 Anhahaliwawen nay ma-in kalele-an boy ampakahampaten nay ma-in dipirinsya.
3 Ele sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Tandà nay kalak-an nin bito-en boy tandà nay ingat ha balang miha.
4 Ele conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Marangal ya Pangino-on tamo boy masyadoy kapangyariyan na; hay pangingintindi na ay ahè mahokat.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Hay aw-apih ay an-itag-ay nin Pangino-on ya pagkatawo, piro hay pagkatawo nin mangala-et ay an-i-aypà na.
6 O SENHOR eleva os humildes; ele lança os perversos ao chão.
7 Magkanta kawo nin pasasalamat ha Pangino-on; kompanyawan moyon alpa ya kanta moyoy pamomori ha Diyos.
7 Cantai ao SENHOR com ação de graças; cantai louvores sobre a harpa ao nosso Deus.
8 Hay langit ay andatakan nan leem ya ampambin oran ha lotà ya ampakapalambot nin dawdikot ha bawbakilbakil.
8 Que cobre o céu com as nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer sobre os montes.
9 Hiyay ampambin pamamangan nin aw-ayop boy ha aw-a-akayen ya mamasiyapsiyap.
9 Ele dá aos animais da sua comida, e aos corvos jovens que clamam.
10 Ahè ampangonsowilo ya Pangino-on ha kakhawan nin kabayo o ha katapangan nin hondalò.
10 Ele não se deleita na força do cavalo; não tem prazer nas pernas do homem.
11 Hay ampangonsowilowan na ay tawtawoy anggomalang kona boy an-omasa ha ingangalo nay ma-in panlalabi.
11 O SENHOR tem prazer naqueles que o temem, naqueles que esperam na sua misericórdia.
12 Poriyen moyoy Pangino-on ya Diyos moyo, hikawo ya tawtaga Siyon ya sakop nin siyodad nin Hirosalim,
12 Louva ao SENHOR, ó Jerusalém; louva ao teu Deus, ó Sião.
13 ta hiya ya ampamatibay nin hawharà nin pawpoltan siyodad moyo, boy hiya ya ampambin kahampatan ha tawtawo nin habaytoy siyodad.
13 Pois ele fortaleceu as barras dos teus portões; ele abençoou aos teus filhos dentro de ti.
14 Hiya simpri ya ampambin katinekan komoyo angga ha pawpi-anggawan nin dogal moyo, boy ampabhoyen na kawo nin maganday klasin pamamangan.
14 Ele pacifica em tuas fronteiras, e te preenche com o mais fino trigo.
15 No ampagmanda ya Pangino-on, hay mawmanda na ay tampol ampi-abot bayri ha babon lotà.
15 Ele envia o seu mandamento sobre a terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Ampama-oran ya nin yilo ya wamo no kawkapa boy hay pinoy yilo ay an-ikakatak nan emen ha gabok. Habayto ay antomyà banà ha kalay-epan.
16 Ele dá a neve como lã; ele espalha a geada como cinza.
17 Ampangikakatak ya simpri nin yilo ya emen kalarikid ya ampangibat ha tag-ay. Habayto ay masyadoy kalay-epan; kayà ayin makatagal.
17 Ele lança seu gelo como pedaços; quem pode suportar diante do seu frio?
18 Immanda simpri nin Pangino-on ya mangatotonaw bayto. Hapa-eg, nama-angin ya; kayà hay lawlanom ay nandanoh.
18 Ele envia a sua palavra, e os derrete; faz o seu vento soprar, e as águas fluírem.
19 Hay hawhalità nin Pangino-on kateng kawkapanogo-an na ay impatnag na ha aw-inalalak ni Hakob ya ayin kanayon no alwan hi Israyil.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Habayti ya ginawà konla nin Diyos ay agna ginawà ha kanayon ya nasyon, banà ta agla tandà ya kawkapanogo-an na.
20 Ele não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, eles não os conheceram. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.