Salmos 119
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Makalmà ya ampipamiyay nin ayin ma-ipintas konla ta hila ay anhomonol ha pawpanogò nin Pangino-on.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Makalmà ya ampipanhomonol nin matibolos ya nakem ha an-ipanogò na.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Hila ay ahè ampanadyà nin manggawà nin alwan mahampat, ta hila ay ampamiyay nin kompormi ha kalabayan nin Diyos.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Inggawà mo konnawen, Pangino-on, ya pawpanogò mo ya dapat nawen nin pirmin honolen nin ma-in katapatan.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Mangyari dayi nin mag-in matibolos ya nakem ko nin homonol ha pawpanogò mo.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Ha ombayro ay agko mipareng-ey ta anhonolen koy kaganawan panogò mo.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Hiko ay mamori komo nin leseb ha nakem ko, ta angka-itoto ko nin mangahampat ya pawpanogò mo.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Honolen koy pawpanogò mo; kayà agmo ko pa-olayan.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Pangno makapag-atap ya mihay anakabayo emen ya manatilin malinis ha pagka-anakabayo na? Hiya ay manatilin malinis no homonol ya ha Halità nin Diyos.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Sinikap kon napakarani komo nin matibolos ya nakem ko; kayà agmo payagan nin hiko ay mipa-alilih ha pawpanogò mo.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Hay Halità mo ay panatiliyen ko ha nakem ko emen agko makapagkasalanan komo.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Amporiyen kata, Pangino-on; itorò mo kongkoy an-ipanogò mo.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Kaganawan panogò ya hinalità mo ay pi-oman-oman kon ibalità ha kanayon.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Hay pawpanogò mo ay an-ikaliga kon honolen nin bilang ha kaligawan nin tawoy ma-in masyadoy kayamanan.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ampi-awengen koy pawpanogò mo boy habayti ay anhonolen ko.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 An-ikaliga koy pawpanogò mo boy agko liwawan ya nakaholat ha kaholatan mo.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Hiko ya magsisirbi mo ay gaw-an mon mahampat emen bomoyot ya biyay ko. No ombayro ay homonol ako ha nakaholat ha kaholatan mo.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Ipatnag mo kongko boy ipa-intindiyan ya mangaldeg ya labay totolen nin nakaholat ha Kaholatan mo.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Hiko ay dayowan bongat bayri ha babon lotà; kayà ipatnag moy pawpanogò mo kongko.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Hiko ay pirmin ma-in ka-apehan nakem nin lalò matanda-an ya pawpanogò mo.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Anha-aren moy mangahambog boy an-ihompà moy ampa-alilih ha pawpanogò mo.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Ipakarayò mo kongko ya ampipanoya-toyà boy ampanginsolto kongko, ta hiko ay hinomonol ha pawpanogò mo.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Maski mititipon ya ampipamo-on nin manahalità kongko, hiko ya magsisirbi mo ay mami-aweng nin pawpanogò mo.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 An-ikaliga koy pawpanogò mo ta habaytoy ampanwawali kongko.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Hiko ay kowinta ampirà ha gabok banà ha kadiskorahiyan ko, Pangino-on; kayà bayowen moy biyay ko nin kompormi ha pangakò mo.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Intapat ko komo ya kaganawan ampambin kagolowan kongko, boy nilengè mo ko; kayà itorò mo kongko ya an-ipanogò mo.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ipa-intindiyan mo kongko ya pawpanogò mo; ha ombayro ay mapi-aweng koy kawkapapa-ispantay gawgawà mo.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Hiko ay angkapatalo nin kalele-an ko; banà bayri ay pakhawen mo ko nin kompormi ha pangakò mo.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Hay panana-ol ay alihen mo kongko; ha kahampatan mo ay itorò mo kongko ya panogò mo.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Hay pinilì ko ay kaptegan, boy ninakem kon homonol ha pawpanogò mo.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ampangoligtanan koy an-ipanogò mo, Pangino-on; kayà agmo payagan nin mareng-eyan ako.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Pakahonolhonolen koy pawpanogò mo ta habayto ya ampambin pangingintindi kongko.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Pangino-on, itorò mo kongko ya pawpanogò mo, ta ha kaganawan oras ay honolen ko.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ipa-intindiyan mo kongko ya pawpanogò mo emen ko mahonol nin leseb ha nakem ko.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Itoto mo ko ha pawpanogò mo ta habaytoy ampakapaliga kongko.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Biyan mo kon kalabayan nin honolen ya pawpanogò mo kisa kalabayan nin yomaman.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Agmo payagan nin ma-ibeg ako ha bawbagay ya ayin kawkakokowinta; kompormi ha pangakò mo ay bayowen moy biyay ko.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Toparen moy pangakò mo kongko ya magsisirbi mo emen ka igalang.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Ipakarayò mo kongko ya tawtotoyà ya angkalimowan kon mangyari kongko, ta hay an-ipanogò mo ay mahampat.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Hay pawpanogò mo ay angkahabekan ko. Banà ha kahampatan mo ay bayowen moy biyay ko.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Pangino-on, dayi ay ipatanam mo kongko ya ingangalo moy ma-in panlalabi ha pangilibri mo kongko kompormi ha pangakò mo.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Ha ombayro ay matobay ko ya ampanginsolto kongko ta ampahimalà ako ha Halità mo.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Agmo payagan nin ma-intoloyan nin ma-alih kongko ya Halità moy peteg, ta an-omasa ko ha pawpanogò mo.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Hay pawpanogò mo ay pirmi kon honolen anggan makakanoman.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ma-in akon kalaya-an ha pamimiyay ko ta ampagsikap akon homonol ha pawpanogò mo.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Agko mareng-ey nin maghalità nin pawpanogò mo maski ha arapan nin aw-arì.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 An-ikaliga ko ya panhohomonol ko ha pawpanogò mo, ta habayti ay ampa-alaga-an ko.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 An-igalang ko boy ampa-alaga-an ya an-ipanogò mo, boy habayti ay ampi-awengen ko.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Panemtemen moy pangakò mo kongko ya magsisirbi mo, ta hika ya nambi kongko nin pag-asa.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Hay ampakahahaliwa kongko ha kadya-dya-an ya andanasen ko ay pawpangakò mo ya ampamayo nin biyay ko.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Hay mangahambog ay masyadon ampanoya-toyà kongko; ombayroman ay agko hinalibokotan ya pawpanogò mo.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Pangino-on, ampanemtemen koy pawpanogò mo hin hato ya ahè angka-oman, ta habaytoy ampakahahaliwa kongko.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Masyadoy kapahangan ko ha gawgawà nin tawtawoy mangala-et ha panhomombalang la ha pawpanogò mo.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Hay pama-iri ko bayri ha babon lotà ay emen akon bongat dayowan; ombayroman ay ma-in akon kaligawan ta hay angkantawen ko ay pawpanogò mo.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 No yabi ay ampanemtemen kata, Pangino-on, boy anhonolen koy pawpanogò mo.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Hay pirmi kon anggaw-en ay anhonolen ya pawpanogò mo.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Hikan bongat, Pangino-on, ya labay ko. Impangakò ko ya honolen koy hawhalità mo.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ampakarani ko komo nin matibolos ya nakem; ingalowan mo ko nin kompormi ha pangakò mo.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Napag-aralan koy nawnakaraan ha biyay ko; kayà hinalibokotan ko bayto, ta napakarani ko komo nin homonol ha pawpanogò mo.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Agko nag-abalà no alwan nag-aporah kon honolen ya pawpanogò mo.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Maski palibotan akon kaloten nin mangala-et ay agko liwawan ya pawpanogò mo.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Maski botlay yabi ay ampibangon ako, ta pasalamatan kata ha mangahampat ya pawpanogò mo.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Hiko ay amigo nin kaganawan anggomalang komo, amigo nin kaganawan anhomonol ha pawpanogò mo.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Pangino-on, hay ingangalo moy ma-in panlalabi ay an-ipakit mo bayri ha babon lotà; hay pawpanogò mo ay itorò mo kongko.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Pangino-on, hiko ya magsisirbi mo ay gaw-an mon mahampat kompormi ha Halità mo.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Itorò mo kongko ya tamà ya panonosga, boy biyan mo kon tinandà ta ampinto-o ko ha pawpanogò mo.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Hin agko et nakaranas nin kadya-dya-an ay ampitawon ako ha pamimiyay ko, piro hapa-eg ay anhomonol ako ha Halità mo.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Hika ay mahampat boy hay anggaw-en mo ay kahampatan. Itorò mo kongko ya pawpanogò mo.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Hay mangahambog ay ampamigawa-gawà nin kabongkokan ya kontra kongko. Ombayroman ay matibolos ya nakem kon homonol ha pawpanogò mo.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Habayti ya mangahambog ay mangatyà ya nakem; kayà ayin pangingintindi. Piro hiko, hay pawpanogò mo ay an-ikaliga ko.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Mahampat ya nagdanas ako nin kadya-dya-an emen ko matotowan ya pawpanogò mo.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Hay pawpanogò ya inggawà mo ay mas ma-alagà kongko kisa liboliboy pirason pilak boy gintò.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Hika, Pangino-on, ya namalsa kongko; biyan mo kon pangingintindi emen ko matotowan ya pawpanogò mo.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Dayi, hay ampipanggomalang komo ay magtowà pamakakit la kongko, ta hiko ay an-omasa ha Halità mo.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Tandà ko, Pangino-on, ya hay an-ipanogò mo ay mahampat, boy ha katapatan mo, hiko ay pinaranas mo nin kadya-dya-an.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Dayi, hay ingangalo mo ya ma-in panlalabi ay manahaliwa kongko kompormi ha pangakò mo kongko ya magsisirbi mo.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Dayi ay ingalowan mo ko emen ako et mabiyay, ta an-ikaliga koy pawpanogò mo.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Dayi, hay mangahambog ya ampamingga kongko nin ayin bara-nan ay mipareng-ey, piro hiko ay mami-aweng nin pawpanogò mo.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Dayi, hay ampipanggomalang komo ya ampaka-intindi nin pawpanogò mo ay pakarani kongko.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Dayi ay mag-in ako nin ayin kapintasan ha panhohomonol ko ha pawpanogò mo emen agko mipareng-ey.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Pangino-on, masyado koynan angkahabek ha pangilibri mo, boy an-omasa ko ha Halità mo.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Hay mata ko ay angkomeyep ana ha pangantì ko nin pangakò mo; kayà hinalità ko, “Makano mo ko hahaliwawen?”
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Maski hiko ay ayin kowinta ta bilang akoyna ha katat ya pambiyanan alak ya na-agiwan ana ay agko naliwawan ya pawpanogò mo.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hiko ya magsisirbi mo, anggan makano ko mangantì, boy makano mo parosawan ya ampamadya-dyà kongko?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Hay tawtawoy mangahambog ya anhomombalang ha pawpanogò mo ay nangotkot nin lobot ya pakarabo-an ko.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Kaganawan panogò mo, Pangino-on ay mapahimala-an; tambayan mo ko, ta hay tawtawo ay ampamadya-dyà kongko maski ayin bara-nan.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ampanga-ampoling la ko nin mapati, piro agko hinalibokotan ya pawpanogò mo.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Banà ha ingangalo moy ma-in panlalabi ay i-atap moy biyay ko, ta honolen koy pawpanogò mo.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Pangino-on, hay Halità mo ay manatilin ayin angga nin bilang katibay nin kama-inan mo ha katatag-ayan.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Hay katapatan mo ay ahè ma-oman angga ha homonoy lawlipì; hika ya nanggawà nin babon lotà; kayà habayti ay manatilin ayin angga.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Kaganawan bagay ay ampanatili nin banà ha pawpanogò mo; habayti ay kowinta ampagsirbi komo ta kaganawan ay anti ha hilong kapangyariyan mo.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 No alwan pawpanogò mo ya ampakapaliga kongko ay nati koyna rayi nin kadya-dya-an ko.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Agko liwawan ya pawpanogò mo ta habayto ya ginamit mon pinamayo nin biyay ko.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Ilibri mo ko ta hiko ay ikon mo; ampagsikapan kon honolen ya pawpanogò mo.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Hay mangala-et ay ampangabang nin mamati kongko, piro ampi-awengen ko boy ampangoligtanan ya pawpanogò mo.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Na-intindiyan ko ya maski anyay bagay ay ma-in anggawan; hay pawpanogò mo balè ay talagan ahè ma-anggawan.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Pangino-on, ampa-alaga-an koy pawpanogò mo; kayà mikaka-allo kon ampi-awengen.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Hay pawpanogò mo ay pirmin anti kongko; kayà nag-in akon mas maronong kisan kawka-away ko.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Mas akon ampaka-intindi ha kaganawan ampanorò kongko, ta ampi-awengen koy pawpanogò mo.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mas akon ampaka-intindi ha mangato-a, ta anhonolen koy pawpanogò mo.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Agko ampakilako ha anlakwen nin mangala-et emen ko mahonol ya Halità mo.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Agko hinalibokotan ya pawpanogò mo, ta mismon hika ya nanorò kongko.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Hay pawpangakò mo, no bilang ha pamamangan ay hay tam-in konamkonamen; habayti ay matam-ih et ha polot.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ampagkama-in akon pangingintindi ha pawpanogò mo; kayà angka-inakit ako ha pamamaraan ya alwan tamà.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Pangino-on, hay Halità mo ay kowinta hilag ya ampambin hawang boy ampangitoto kongko.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Hay impangakò ko ya honolen koy pawpanogò mo ay talagan geperan ko ta habayto ay mangahampat.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Masyadon dya-dyà ya dinanas ko; bayowen moy biyay ko, Pangino-on, nin kompormi ha Halità mo.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Pangino-on, tanggapen moy panalangin koy pamomori komo, boy itorò mo kongkoy pawpanogò mo.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Maski pirmin andilikadowen ya biyay ko ay agko liwawan ya pawpanogò mo.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Hay mangala-et ay nangikanà nin pandisgrasya kongko, piro agko hinalibokotan ya pawpanogò mo.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Hay pawpanogò mo ay pangoligtanan ko nin ayin angga, ta habayti ay kaligawan nin nakem ko.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ninakem ko ya talagan honolen koy pawpanogò mo leleg biyay ko.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Angka-inakitan ko, Pangino-on, ya tawtawoy ampagloway nakem komo, piro ampa-alaga-an koy pawpanogò mo.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Hiko ay ahè mapangno ta anti ka kongko ya ampangi-atap kongko; an-omasa ko ha Halità mo.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Hikawoy ampipanggawà kala-etan, pakarayò kawo kongko emen ko mahonol ya pawpanogò nin Diyos ko.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Biyan mo kon kakhawan kompormi ha pangakò mo emen mabiyay ako et; agmo payagan nin mipareng-ey ako ha pan-o-omasa ko komo.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Alalayan mo ko emen ako malibri; ha ombayro ay pirmi kon mahonol ya pawpanogò mo.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Kaganawan nin ahè anhomonol ha pawpanogò mo ay agmo antanggapen, boy hay pawplano lay panloloko ay ahè mangyari.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Kaganawan tawoy mala-et, para komo ay bilang bongat nin takà gintò ya ayin alagà; kayà ampa-alaga-an koy pawpanogò mo.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Banà komo, hay tanam ko ay emen angkalimo; kayà an-igalang koy pawpanogò mo.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Hay ginawà ko ay mahampat boy matoynong; kayà agmo ko dayi pa-olayan ha ampipangapih kongko.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ipangakò mo ya tambayan moy magsisirbi mo ya ayin kanayon no alwan hiko; agmo dayi payagan ya mangahambog nin mangapih kongko.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Hay mata ko ay angkomeyep ana ha pangantì ko nin kalibriyan ya impangakò mo.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Pangino-on, gomawà ka kongko ya magsisirbi mo nin kompormi ha ingangalo moy ma-in panlalabi, boy itorò mo kongkoy an-ipanogò mo.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Hiko ay magsisirbi mo; biyan mo kon pangingintindi emen ko ma-intindiyan ya pawpanogò mo.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Pangino-on, pana-on ana nin hika ay gomawà, ta hay tawtawo ay agana anhomonol ha pawpanogò mo.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Hay an-ipanogò mo ay ampa-alaga-an ko nin igit ha gintò maski taganas et gintò.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Kayà kaganawan panogò mo ay an-ibilang kon tamà; angka-inakit ako ha malì ya pamamaraan.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Hay pawpanogò mo ay kapapa-ispanta; kayà anhonolen ko nin leseb ha nakem ko.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Hay an-ipatnag moy Halità mo ay ampambin hawang kanakeman boy pangingintindi ha tawoy kolang ha karonongan.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ha pagkahabek ko ha an-ipanogò mo, hiko ay kowinta ampan-aboh.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Pakaraniyan mo ko boy ingalowan nin bilang ha anggaw-en mo ha ampipanlabi komo.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ha pamimiyay ko ay itoto mo ko nin kompormi ha impangakò mo, boy agmo payagan nin hay kasalanan ay makapangyayari kongko.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ilibri mo ko ha ampipangapih kongko emen ko mahonol ya pawpanogò mo.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Dayi, hiko ya magsisirbi mo ay hawangan moy kanakeman, boy itorò mo kongkoy pawpanogò mo.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Hay lowà ko ay kowinta ampan-agoh nin bilang ha hapà, ta hay pawpanogò mo ay ahè angkahonol nin tawtawo.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Pangino-on, hika ay mahampat boy hay pawpanogò mo ay tamà.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Hay inggawà moy pawpanogò ay matoynong boy mapahimala-an.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Hiko ay pinomagal ha pangimalasakit ko komo, ta hay kawka-away ko ay ahè hinomonol ha Halità mo.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Hay pawpangakò mo ay talagan peteg ta habayti ay napaptegan ana; kayà hiko ya magsisirbi mo ay ampa-alaga-an ko bayti.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Maski ma-aypà ya kapapa-hal ko boy andodosta-en ako ay agko angkaliwawan ya pawpanogò mo.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Hay kahampatan mo ay ayin angga boy hay pawpanogò mo ay peteg.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ma-in nilomateng kongkoy kagolowan boy kagipitan, piro hay pawpanogò mo ay nambin kaligawan kongko.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Hay pawpanogò mo ay ayin anggay kahampatan; biyan mo kon pangingintindi emen mabiyay ako et.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Leseb ya nakem kon ampakirawat komo; tobayen mo ko, Pangino-on, ta honolen koy pawpanogò mo.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Ampakirawat ako komo; ilibri mo ko ta honolen koy pawpanogò mo.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Biha homilà ya allo ay ampibangon akon makirawat komo nin tambay; hiko ay an-omasa ha pangakò mo.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Managayabi kon ahè angkatoloy emen ko mapi-aweng ya pawpangakò mo.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Kompormi ha ingangalo mo ya ma-in panlalabi ay leng-en mo ko. Bayowen moy biyay ko, Pangino-on, nin kompormi ha pawpanogò mo.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Hay tawtawoy ampagplano nin kala-etan kongko ay ampakarani ana kongko; hila bayti ay ahè anhomonol ha pawpanogò mo.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Hika, Pangino-on ay marani kongko boy kaganawan an-ipanogò mo ay peteg.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Hin hato ay natoto ko ha pawpanogò mo ya habaytoy pawpanogò mo ay pinanatili mo nin ayin angga.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Asikasowen moy kadya-dya-an ya andanasen ko boy ilibri mo ko, ta agko angkaliwawan ya pawpanogò mo.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Dipinsawan mo ko boy ilibri; bayowen moy biyay ko nin kompormi ha pangakò mo.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Hay mangala-et ay ampakarayò ha kalibriyan, ta agla anhonolen ya pawpanogò mo.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Masyadoy pangingangalo mo, Pangino-on; bayowen moy biyay ko nin kompormi ha pawpanogò mo.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Malakè ya ka-away koy ampamadya-dyà kongko, piro patoloy kon anhonolen ya pawpanogò mo.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Anlomelè ako ha angkakit koy tawtawo ya alwan tapat komo, ta agla anhonolen ya pawpanogò mo.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Biliwen mo, Pangino-on, no pangno ko ampa-alaga-an ya pawpanogò mo; bayowen moy biyay ko nin kompormi ha ingangalo moy ma-in panlalabi.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Kaganawan Halità mo ay peteg, boy kaganawan panogò mo ay mahampat boy ayin anggawan.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Hay ampipamo-on ay ampamadya-dyà kongko maski ayin bara-nan, piro hiko, hay pawpanogò mo ay an-igalang ko.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 An-ikaliga koy pangakò mo nin bilang ha tawoy nakatompak nin kayamanan.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Angka-inakitan ko boy angkasorawan ya kabongkokan, piro hay pawpanogò mo ay ampa-alaga-an ko.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ha lo-ob mihay allo ay pitoy bisis akon ampamori komo ha kahampatan pawpanogò mo.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Hay ampipagpa-alagà ha pawpanogò mo ay talagan ma-in katinekan, boy aghila matoksò para makapagkasalanan.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 An-omasa ko ha pangilibri mo kongko, Pangino-on, boy anhonolen koy an-ipanogò mo.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Anhonolen koy pawpanogò mo boy masyado kon ampa-alaga-an.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Anhomonol ako ha pawpanogò mo, boy tandà moy kaganawan nin pamimiyay ko.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Dayi, leng-en moy dawat ko komo, Pangino-on, boy biyan mo kon pangingintindi kompormi ha pawpangakò mo.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Dayi, hay andawaten ko ay leng-en mo, boy ilibri mo ko nin kompormi ha pangakò mo.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Dayi ay pirmi kon mamori komo, ta an-itorò mo kongko ya pawpanogò mo.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Dayi, hay kantawen ko ay tongkol ha halità mo, ta kaganawan panogò mo ay mahampat.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Dayi, hika ay pirmin handà nin manambay kongko ta honolen koy pawpanogò mo.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Angkahabekan koy pangilibri mo, Pangino-on, boy an-ikaliga koy pawpanogò mo.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Pakalawigen mo dayi ya biyay ko emen kata mapori; dayi, hay pawpanogò mo ay makatambay kongko.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Hiko ay bilang ha topa ya nitawon; tikapen mo ko ya magsisirbi mo, ta agko anliwawan ya pawpanogò mo.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.