Salmos 118
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs VC
1 Pasalamatan moyoy Pangino-on ha kahampatan na; hay panlalabi na ay ayin angga.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Dayi, hay aw-inalalak ni Israyil ay maghalità nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Dayi, hay pawparì ya aw-inalalak ni Aron ay maghalità simpri nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Dayi, hay ampipanggomalang ha Pangino-on ay maghalità itaman nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Banà ha kagipitan ko ay dinoma-ing ako ha Pangino-on; tinobay na ko boy inlibri, ta binyan na kon ka-inomayan.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 Hay Pangino-on ay kalamo ko; kayà agko angkalimo. Warì ma-in tawo ya makapangno kongko?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 Pangino-on ya kalamo ko; hiya ya ampanambay kongko. Kayà angkasigoro koy pananalo ko ha kawka-away ko.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawo.
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawtawoy ampipamo-on.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Hay tawtawo ha kaganawan nasyon ay nakapalibot kongko ta angkalabanen la ko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on, hila ay mapatalo ko.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Hila ay nakapalibot kongko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Bilang hilan panilan ya ni-o-opong kongko, boy hila ay bilang ha nayangoy dawdowih ya ayin ka-ongnon na-opoh nin apoy, ta ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 Ayin tegen ya pangalaban la kongko; kayà ampanga-ampoling la kon mapatalo, piro tinambayan ako nin Pangino-on.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Pangino-on ya ampamakhaw kongko; kayà ampagkanta ko nin pamomori kona. Hiya simpri ya nangilibri kongko.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Hay angkalengè ha ampa-iriyan nin tawtawoy mangahampat ay pamibobo-angaw ha katowa-an banà ha pananalo la ya hay an-ibo-angaw la ay ombayri: “Habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 Hay kapangyariyan nin Diyos ay itag-ay; habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!”
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Agko pon mati no alwan mabiyay ako et, ta ibabalità koy ginawà nin Pangino-on.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 Maski masyadoy pamarosa kongko nin Pangino-on ay agna ko et pinayagan nin mati.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Hay poltan bali nin Diyos ay pagdanan nin mangahampat ya tawtawo; kayà lo-atan para kongko, ta pomahok akon magpasalamat ha Pangino-on.
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Habayti ya polta nin magpalako ha Pangino-on ay ayin kanayon ya makapahok, no alwan tawtawon bongat ya mangahampat.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Pasalamatan kata, Pangino-on, ta nilengè mo ko; hika ya nangilibri kongko.
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 Hay bato ya ahè tinanggap nin manggagawà bali ay nag-in pinakama-alagà ya bato.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 Habayti ay gawà nin Pangino-on; kapapa-ispanta bayti ya angkakit tamo.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 Habayti ya allo ay inggawà nin Pangino-on; kayà magtowà tamo nin banà bayri.
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 Pangino-on, ilibri mo kayi; biyan mo kayi, Pangino-on, nin ka-inomayan.
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 Bindisyonan nin Pangino-on ya anlomateng ha ngalan nin Pangino-on; hika ay bindisyonan nawen ha bali nin Pangino-on.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 Hay Pangino-on ay Diyos; hiya ya ampambin hawang konnawen. Hay ayop ya papatyen nin idolog ha Diyos ay itakel ha kortin hawhongay ya anti ha altar.
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Hika ay Diyos ko; kayà magpasalamat ako komo. Hika ay Diyos ko ya an-itag-ay ko.
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Pasalamatan moyoy Pangino-on ta hiya ay mahampat, boy hay panlalabi na ay ayin angga.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.