Salmos 118
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs BKJ
1 Pasalamatan moyoy Pangino-on ha kahampatan na; hay panlalabi na ay ayin angga.
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dayi, hay aw-inalalak ni Israyil ay maghalità nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Dayi, hay pawparì ya aw-inalalak ni Aron ay maghalità simpri nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Dayi, hay ampipanggomalang ha Pangino-on ay maghalità itaman nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Banà ha kagipitan ko ay dinoma-ing ako ha Pangino-on; tinobay na ko boy inlibri, ta binyan na kon ka-inomayan.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Hay Pangino-on ay kalamo ko; kayà agko angkalimo. Warì ma-in tawo ya makapangno kongko?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Pangino-on ya kalamo ko; hiya ya ampanambay kongko. Kayà angkasigoro koy pananalo ko ha kawka-away ko.
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawo.
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawtawoy ampipamo-on.
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Hay tawtawo ha kaganawan nasyon ay nakapalibot kongko ta angkalabanen la ko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on, hila ay mapatalo ko.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Hila ay nakapalibot kongko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Bilang hilan panilan ya ni-o-opong kongko, boy hila ay bilang ha nayangoy dawdowih ya ayin ka-ongnon na-opoh nin apoy, ta ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Ayin tegen ya pangalaban la kongko; kayà ampanga-ampoling la kon mapatalo, piro tinambayan ako nin Pangino-on.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Pangino-on ya ampamakhaw kongko; kayà ampagkanta ko nin pamomori kona. Hiya simpri ya nangilibri kongko.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 Hay angkalengè ha ampa-iriyan nin tawtawoy mangahampat ay pamibobo-angaw ha katowa-an banà ha pananalo la ya hay an-ibo-angaw la ay ombayri: “Habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 Hay kapangyariyan nin Diyos ay itag-ay; habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!”
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Agko pon mati no alwan mabiyay ako et, ta ibabalità koy ginawà nin Pangino-on.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Maski masyadoy pamarosa kongko nin Pangino-on ay agna ko et pinayagan nin mati.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Hay poltan bali nin Diyos ay pagdanan nin mangahampat ya tawtawo; kayà lo-atan para kongko, ta pomahok akon magpasalamat ha Pangino-on.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Habayti ya polta nin magpalako ha Pangino-on ay ayin kanayon ya makapahok, no alwan tawtawon bongat ya mangahampat.
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Pasalamatan kata, Pangino-on, ta nilengè mo ko; hika ya nangilibri kongko.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Hay bato ya ahè tinanggap nin manggagawà bali ay nag-in pinakama-alagà ya bato.
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Habayti ay gawà nin Pangino-on; kapapa-ispanta bayti ya angkakit tamo.
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Habayti ya allo ay inggawà nin Pangino-on; kayà magtowà tamo nin banà bayri.
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Pangino-on, ilibri mo kayi; biyan mo kayi, Pangino-on, nin ka-inomayan.
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Bindisyonan nin Pangino-on ya anlomateng ha ngalan nin Pangino-on; hika ay bindisyonan nawen ha bali nin Pangino-on.
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 Hay Pangino-on ay Diyos; hiya ya ampambin hawang konnawen. Hay ayop ya papatyen nin idolog ha Diyos ay itakel ha kortin hawhongay ya anti ha altar.
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 Hika ay Diyos ko; kayà magpasalamat ako komo. Hika ay Diyos ko ya an-itag-ay ko.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Pasalamatan moyoy Pangino-on ta hiya ay mahampat, boy hay panlalabi na ay ayin angga.
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.