Salmos 118

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pasalamatan moyoy Pangino-on ha kahampatan na; hay panlalabi na ay ayin angga.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Dayi, hay aw-inalalak ni Israyil ay maghalità nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 Dayi, hay pawparì ya aw-inalalak ni Aron ay maghalità simpri nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 Dayi, hay ampipanggomalang ha Pangino-on ay maghalità itaman nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 Banà ha kagipitan ko ay dinoma-ing ako ha Pangino-on; tinobay na ko boy inlibri, ta binyan na kon ka-inomayan.
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 Hay Pangino-on ay kalamo ko; kayà agko angkalimo. Warì ma-in tawo ya makapangno kongko?
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 Pangino-on ya kalamo ko; hiya ya ampanambay kongko. Kayà angkasigoro koy pananalo ko ha kawka-away ko.
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawo.
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawtawoy ampipamo-on.
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 Hay tawtawo ha kaganawan nasyon ay nakapalibot kongko ta angkalabanen la ko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on, hila ay mapatalo ko.
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 Hila ay nakapalibot kongko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 Bilang hilan panilan ya ni-o-opong kongko, boy hila ay bilang ha nayangoy dawdowih ya ayin ka-ongnon na-opoh nin apoy, ta ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 Ayin tegen ya pangalaban la kongko; kayà ampanga-ampoling la kon mapatalo, piro tinambayan ako nin Pangino-on.
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 Pangino-on ya ampamakhaw kongko; kayà ampagkanta ko nin pamomori kona. Hiya simpri ya nangilibri kongko.
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 Hay angkalengè ha ampa-iriyan nin tawtawoy mangahampat ay pamibobo-angaw ha katowa-an banà ha pananalo la ya hay an-ibo-angaw la ay ombayri: “Habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 Hay kapangyariyan nin Diyos ay itag-ay; habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!”
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 Agko pon mati no alwan mabiyay ako et, ta ibabalità koy ginawà nin Pangino-on.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 Maski masyadoy pamarosa kongko nin Pangino-on ay agna ko et pinayagan nin mati.
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Hay poltan bali nin Diyos ay pagdanan nin mangahampat ya tawtawo; kayà lo-atan para kongko, ta pomahok akon magpasalamat ha Pangino-on.
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 Habayti ya polta nin magpalako ha Pangino-on ay ayin kanayon ya makapahok, no alwan tawtawon bongat ya mangahampat.
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 Pasalamatan kata, Pangino-on, ta nilengè mo ko; hika ya nangilibri kongko.
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 Hay bato ya ahè tinanggap nin manggagawà bali ay nag-in pinakama-alagà ya bato.
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 Habayti ay gawà nin Pangino-on; kapapa-ispanta bayti ya angkakit tamo.
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 Habayti ya allo ay inggawà nin Pangino-on; kayà magtowà tamo nin banà bayri.
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 Pangino-on, ilibri mo kayi; biyan mo kayi, Pangino-on, nin ka-inomayan.
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 Bindisyonan nin Pangino-on ya anlomateng ha ngalan nin Pangino-on; hika ay bindisyonan nawen ha bali nin Pangino-on.
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 Hay Pangino-on ay Diyos; hiya ya ampambin hawang konnawen. Hay ayop ya papatyen nin idolog ha Diyos ay itakel ha kortin hawhongay ya anti ha altar.
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Hika ay Diyos ko; kayà magpasalamat ako komo. Hika ay Diyos ko ya an-itag-ay ko.
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Pasalamatan moyoy Pangino-on ta hiya ay mahampat, boy hay panlalabi na ay ayin angga.
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.