Salmos 118

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pasalamatan moyoy Pangino-on ha kahampatan na; hay panlalabi na ay ayin angga.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Dayi, hay aw-inalalak ni Israyil ay maghalità nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Dayi, hay pawparì ya aw-inalalak ni Aron ay maghalità simpri nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Dayi, hay ampipanggomalang ha Pangino-on ay maghalità itaman nin ombayri: “Hay panlalabi na ay ayin angga.”
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Banà ha kagipitan ko ay dinoma-ing ako ha Pangino-on; tinobay na ko boy inlibri, ta binyan na kon ka-inomayan.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Hay Pangino-on ay kalamo ko; kayà agko angkalimo. Warì ma-in tawo ya makapangno kongko?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Pangino-on ya kalamo ko; hiya ya ampanambay kongko. Kayà angkasigoro koy pananalo ko ha kawka-away ko.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawo.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Mas mahampat ya pahimalà ha Pangino-on kisa magkompiyansa ha tawtawoy ampipamo-on.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Hay tawtawo ha kaganawan nasyon ay nakapalibot kongko ta angkalabanen la ko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on, hila ay mapatalo ko.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Hila ay nakapalibot kongko, piro ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Bilang hilan panilan ya ni-o-opong kongko, boy hila ay bilang ha nayangoy dawdowih ya ayin ka-ongnon na-opoh nin apoy, ta ha kapangyariyan nin Pangino-on ay mapatalo ko hila.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Ayin tegen ya pangalaban la kongko; kayà ampanga-ampoling la kon mapatalo, piro tinambayan ako nin Pangino-on.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Pangino-on ya ampamakhaw kongko; kayà ampagkanta ko nin pamomori kona. Hiya simpri ya nangilibri kongko.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Hay angkalengè ha ampa-iriyan nin tawtawoy mangahampat ay pamibobo-angaw ha katowa-an banà ha pananalo la ya hay an-ibo-angaw la ay ombayri: “Habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Hay kapangyariyan nin Diyos ay itag-ay; habayti ya pananalo ay ha panggogomawà nin kapangyariyan nin Pangino-on!”
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Agko pon mati no alwan mabiyay ako et, ta ibabalità koy ginawà nin Pangino-on.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Maski masyadoy pamarosa kongko nin Pangino-on ay agna ko et pinayagan nin mati.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Hay poltan bali nin Diyos ay pagdanan nin mangahampat ya tawtawo; kayà lo-atan para kongko, ta pomahok akon magpasalamat ha Pangino-on.
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 Habayti ya polta nin magpalako ha Pangino-on ay ayin kanayon ya makapahok, no alwan tawtawon bongat ya mangahampat.
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Pasalamatan kata, Pangino-on, ta nilengè mo ko; hika ya nangilibri kongko.
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Hay bato ya ahè tinanggap nin manggagawà bali ay nag-in pinakama-alagà ya bato.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Habayti ay gawà nin Pangino-on; kapapa-ispanta bayti ya angkakit tamo.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Habayti ya allo ay inggawà nin Pangino-on; kayà magtowà tamo nin banà bayri.
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 Pangino-on, ilibri mo kayi; biyan mo kayi, Pangino-on, nin ka-inomayan.
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 Bindisyonan nin Pangino-on ya anlomateng ha ngalan nin Pangino-on; hika ay bindisyonan nawen ha bali nin Pangino-on.
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Hay Pangino-on ay Diyos; hiya ya ampambin hawang konnawen. Hay ayop ya papatyen nin idolog ha Diyos ay itakel ha kortin hawhongay ya anti ha altar.
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Hika ay Diyos ko; kayà magpasalamat ako komo. Hika ay Diyos ko ya an-itag-ay ko.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Pasalamatan moyoy Pangino-on ta hiya ay mahampat, boy hay panlalabi na ay ayin angga.
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.