Salmos 116
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NVT
1 Anlabiyen koy Pangino-on ta anleng-en na ko ha an-ida-ing ko konay ingangalo.
1 Amo o S enhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas orações.
2 Banà ta anleng-en na ko ay agko tonggen doma-ing kona anggan angkabiyay ako.
2 Porque ele se inclina para ouvir, orarei enquanto viver.
3 Hin ampanga-ampoling akon mati ay nagkama-in akon masyadoy kalimowan, ta hay ihip ko ay napatalo nin kagolowan boy kalele-an.
3 A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
4 Banà bayro ay dinoma-ing ako ha Pangino-on nin ombayri: “Pangino-on, andawaten ko komo ya ilibri mo ko.”
4 Então clamei pelo nome do S enhor : “Livra-me, S
5 Hay Pangino-on ay maba-it boy mahampat; hiya ya Diyos nawen ya ma-ingangalowen.
5 O S enhor é compassivo e justo; o nosso Deus é misericordioso!
6 An-i-atap nay tawtawoy ayin pakakaya. Hin ampamiligro ko ay tinambayan na ko.
6 O S enhor protege os ingênuos; eu estava diante da morte, e ele me salvou.
7 Hapa-eg ay ma-in akoynan katinekan ha kahampatan nin Pangino-on kongko.
7 Volte, minha alma, a descansar, pois o S
8 Hika, Pangino-on, ya nangilibri kongko ha kamatyan; hay pantolò nin lowà ko nin banà ha kalele-an ko ay pinategen mo, boy agmo ko impatalo.
8 Ele livrou minha alma da morte, meus olhos, das lágrimas, meus pés, da queda.
9 Kayà hay biyay ko ay isirbi ko ha Pangino-on mintras angkabiyay ako bayri ha babon lotà.
9 Por isso, andarei na presença do S enhor enquanto viver aqui na terra.
10 Hay pamahimalà ko ha Diyos ay ahè na-alih maski hinalità ko ya ombayri: “Hiko ay masyadon angka-irapan.”
10 Eu cri, por isso disse: “Estou profundamente aflito!”.
11 Banà simpri ha kagolowan ihip ko ay ombayri ya hinalità ko: “Ni mihay tawo ay ayin mapahimala-an.”
11 Em meu desespero, declarei: “Todos são mentirosos!”.
12 Pangno ko mabayaran ya otang ya nakem ko ha Pangino-on ha kaganawan kahampatan na kongko?
12 Que posso oferecer ao S enhor por tudo que ele me tem feito?
13 Hay gaw-en ko ay mambi kon ikapori nin Pangino-on boy pasalamatan ko ya ha pangilibri na kongko.
13 Celebrarei meu livramento e louvarei o nome do S
14 Hay impangakò ko ha Pangino-on ay igwà ko kona ha arapan nin kaganawan tawo nay nititipon.
14 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo.
15 Hay pagkamati nin nag-in tawtawo nin Diyos ay ma-alagà ha Pangino-on.
15 O S enhor se importa profundamente com a morte de seus fiéis.
16 Pangino-on, hiko ay mapteg ya magsisirbi mo. Pagsirbiyan kata nin bilang ha ginawà nin nanay ko ya magsisirbi mo. Hika ya nangilibri kongko ha kamatyan.
16 Ó S enhor , sou teu servo, sim, teu servo, teu humilde servo; tu me livraste de minhas correntes.
17 Mantan ako nin igwà komo ha pamasalamat ko komo, boy makirawat ako ha ngalan mo, Pangino-on.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de ação de graças e louvarei o nome do S
18 Hay impangakò ko ha Pangino-on ay igwà ko kona ha arapan nin kaganawan tawo nay nititipon
18 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo,
19 bayri ha kolob bali nin Pangino-on ha siyodad nin Hirosalim.
19 na casa do S enhor , no meio de Jerusalém. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.