Salmos 116

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anlabiyen koy Pangino-on ta anleng-en na ko ha an-ida-ing ko konay ingangalo.
1 Amo ao Senhor , porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Banà ta anleng-en na ko ay agko tonggen doma-ing kona anggan angkabiyay ako.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Hin ampanga-ampoling akon mati ay nagkama-in akon masyadoy kalimowan, ta hay ihip ko ay napatalo nin kagolowan boy kalele-an.
3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Banà bayro ay dinoma-ing ako ha Pangino-on nin ombayri: “Pangino-on, andawaten ko komo ya ilibri mo ko.”
4 Então, invoquei o nome do Senhor , dizendo: Ó Senhor , livra a minha alma!
5 Hay Pangino-on ay maba-it boy mahampat; hiya ya Diyos nawen ya ma-ingangalowen.
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 An-i-atap nay tawtawoy ayin pakakaya. Hin ampamiligro ko ay tinambayan na ko.
6 O Senhor guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou.
7 Hapa-eg ay ma-in akoynan katinekan ha kahampatan nin Pangino-on kongko.
7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Hika, Pangino-on, ya nangilibri kongko ha kamatyan; hay pantolò nin lowà ko nin banà ha kalele-an ko ay pinategen mo, boy agmo ko impatalo.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas e os meus pés da queda.
9 Kayà hay biyay ko ay isirbi ko ha Pangino-on mintras angkabiyay ako bayri ha babon lotà.
9 Andarei perante a face do Senhor , na terra dos viventes.
10 Hay pamahimalà ko ha Diyos ay ahè na-alih maski hinalità ko ya ombayri: “Hiko ay masyadon angka-irapan.”
10 Cri; por isso, falei: estive muito aflito.
11 Banà simpri ha kagolowan ihip ko ay ombayri ya hinalità ko: “Ni mihay tawo ay ayin mapahimala-an.”
11 Eu dizia na minha precipitação: todo homem é mentira.
12 Pangno ko mabayaran ya otang ya nakem ko ha Pangino-on ha kaganawan kahampatan na kongko?
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Hay gaw-en ko ay mambi kon ikapori nin Pangino-on boy pasalamatan ko ya ha pangilibri na kongko.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor .
14 Hay impangakò ko ha Pangino-on ay igwà ko kona ha arapan nin kaganawan tawo nay nititipon.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor , agora, na presença de todo o seu povo.
15 Hay pagkamati nin nag-in tawtawo nin Diyos ay ma-alagà ha Pangino-on.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Pangino-on, hiko ay mapteg ya magsisirbi mo. Pagsirbiyan kata nin bilang ha ginawà nin nanay ko ya magsisirbi mo. Hika ya nangilibri kongko ha kamatyan.
16 Ó Senhor , deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Mantan ako nin igwà komo ha pamasalamat ko komo, boy makirawat ako ha ngalan mo, Pangino-on.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e invocarei o nome do Senhor .
18 Hay impangakò ko ha Pangino-on ay igwà ko kona ha arapan nin kaganawan tawo nay nititipon
18 Pagarei os meus votos ao Senhor ; que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo,
19 bayri ha kolob bali nin Pangino-on ha siyodad nin Hirosalim.
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.