Salmos 116

Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anlabiyen koy Pangino-on ta anleng-en na ko ha an-ida-ing ko konay ingangalo.
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 Banà ta anleng-en na ko ay agko tonggen doma-ing kona anggan angkabiyay ako.
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Hin ampanga-ampoling akon mati ay nagkama-in akon masyadoy kalimowan, ta hay ihip ko ay napatalo nin kagolowan boy kalele-an.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Banà bayro ay dinoma-ing ako ha Pangino-on nin ombayri: “Pangino-on, andawaten ko komo ya ilibri mo ko.”
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Hay Pangino-on ay maba-it boy mahampat; hiya ya Diyos nawen ya ma-ingangalowen.
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 An-i-atap nay tawtawoy ayin pakakaya. Hin ampamiligro ko ay tinambayan na ko.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Hapa-eg ay ma-in akoynan katinekan ha kahampatan nin Pangino-on kongko.
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Hika, Pangino-on, ya nangilibri kongko ha kamatyan; hay pantolò nin lowà ko nin banà ha kalele-an ko ay pinategen mo, boy agmo ko impatalo.
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 Kayà hay biyay ko ay isirbi ko ha Pangino-on mintras angkabiyay ako bayri ha babon lotà.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Hay pamahimalà ko ha Diyos ay ahè na-alih maski hinalità ko ya ombayri: “Hiko ay masyadon angka-irapan.”
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 Banà simpri ha kagolowan ihip ko ay ombayri ya hinalità ko: “Ni mihay tawo ay ayin mapahimala-an.”
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Pangno ko mabayaran ya otang ya nakem ko ha Pangino-on ha kaganawan kahampatan na kongko?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Hay gaw-en ko ay mambi kon ikapori nin Pangino-on boy pasalamatan ko ya ha pangilibri na kongko.
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 Hay impangakò ko ha Pangino-on ay igwà ko kona ha arapan nin kaganawan tawo nay nititipon.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Hay pagkamati nin nag-in tawtawo nin Diyos ay ma-alagà ha Pangino-on.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Pangino-on, hiko ay mapteg ya magsisirbi mo. Pagsirbiyan kata nin bilang ha ginawà nin nanay ko ya magsisirbi mo. Hika ya nangilibri kongko ha kamatyan.
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 Mantan ako nin igwà komo ha pamasalamat ko komo, boy makirawat ako ha ngalan mo, Pangino-on.
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 Hay impangakò ko ha Pangino-on ay igwà ko kona ha arapan nin kaganawan tawo nay nititipon
18 — ausente —
19 bayri ha kolob bali nin Pangino-on ha siyodad nin Hirosalim.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.