Provérbios 3
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NTLH
1 Anak koy lalaki, agmo liwawan ya an-itorò ko komo. Pirmi mon panemtemen ya anhalita-en kon gaw-en mo.
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 Hay biyay mo ay komarà boy mag-inomay ka no honolen moy tawtorò ko.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Agmo payagan nin hay katapatan boy kaptegan ay ma-alih komo. Habayti ay gaw-en mon kowinta kolinta ha le-ey mo, boy itanem mo ha nakem mo.
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 No ombayroy gaw-en mo, hay Diyos kateng tawtawo ay mangonsowilo komo.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Pahimalà ka ha Pangino-on nin leseb ha nakem mo, boy agka omasa ha sarili mon pangingintindi.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 Ipakipapano mo ha Pangino-on ya kaganawan gaw-en mo, ta itorò na ka ha tamà ya gawà.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Agmo ihipen ya hika ay maronong. Igalang moy Pangino-on boy pakarayò ka ha kala-etan.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 No ombayroy gaw-en mo, habayto ay magsirbi nin bilang ha tambal ya mamaligha komo boy mangalih nin angkatanam mo.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Pakonsowilowen moy Pangino-on ha pambi mo nin na-alawah mo; hay igwà mo ay kowen mo do ha pinakamaganday na-alawah mo.
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 No ombayroy gaw-en mo, hay kamalig mo ay mapnò nin ma-alawah mo, boy hay pambiyanan mon inomen ay pirmin anhomwà ya laman.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Anak koy lalaki, no amparosawan kan toro-an nin Pangino-on ay agmo ipagmala-et,
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 ta hay anlabiyen nin Pangino-on ay andisiplinawan na nin bilang pandisiplina nin tatay ha anak nay ampangonsowilowan na.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Maliga ya tawoy ampagkama-in karonongan ta hiya ay ampagkama-in pangingintindi.
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 Hay karonongan ay ampakinabangan nin igit et ha pilak boy habayti ay ma-alagà kisa gintò.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Hay karonongan ay mas ma-alagà kisa ha aw-alahas. Habayti ay ahè ma-iparis ha anyaman ya anhangaren mo.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 Hay karonongan ay ampakapakarà biyay; habayti ay ampambin kayamanan boy karangalan.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Mapalindaway ya tawtawoy ma-in karonongan boy habayti ya makapitoto kona.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Maliga ya tawtawoy ma-in karonongan; hay karonongan ay emen ha po-on kayoy ampambi ha tawtawo nin biyay ya ayin anggawan.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Karonongan ya ginamit nin Diyos hin pinalsa nay babon lotà, boy ginamit nay pangingintindi na hin in-ayos nay langit.
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 Karonongan simpri ya ginamit na hin pina-agoh nay lanom ha bawbalah, boy hin hay lawleem ay nambin oran ha lotà.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Anak koy lalaki, pangoligtanan moy karonongan boy pangingintindi. Agmo pa-olayan nin ma-alih komo.
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 Habayti ay bilang ha dikorasyon ha le-ey mo ya ampambi komo nin kagandawan, boy habayti ay ampambi komo nin biyay ya ayin anggawan.
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 Agka mapangno ha paninigè mo boy agka mibatol ha pagdanan mo.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Ha pamirà mo nin matoloy ay agka malimo, boy hika ay makakatoloy nin mahampat.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Agka malimo ha alwan maganday pangyayari ya biglà lomateng ya kaparosawan ha mangala-et ya tawtawo,
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 ta hay Pangino-on ya anti komo ay mangi-atap komo ha maski anyay lomateng ya pangyayari ya dilikado.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Manggawà kan kahampatan ha ampipanga-ilangan no ma-in kan magawà ya makatambay konla.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Agmo halita-en ha ampipanga-ilangan ya, “Nobokayna!” no ma-in kan ma-itambay konla hapa-eg.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Agka mangihip nin manggawà mala-et ha kapara mo, ta hiya ay ampahimalà komo.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Agka mangolpya nin kapara mo no ayin bara-nan.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Agka mag-inggit ha tawtawoy angkabiyay ha powirsawan boy agka maki-emen ha gawgawà la,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 ta hay Pangino-on ay angka-inakit ha mangala-et ya tawtawo, piro ha mangahampat ya tawtawo ay maheneh ya.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Hay tawtawoy mangala-et ay an-ihompà nin Pangino-on, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-ingalowan nan biyan kahampatan.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Ahè labay nin Pangino-on ya tawtawoy mapagmatag-ay, piro hay tawtawoy mapagma-aypà ay an-ingalowan na.
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 Hay mangaronong ay ampagkama-in karangalan, piro hay angkatanggap nin tawtangah ay kakareng-eyan.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.