Provérbios 3
Hay halitá nin Diyos hay kawkanta boy kawkahalita-an (The New Testament Psalms and Proverbs) (SBL) vs NAA
1 Anak koy lalaki, agmo liwawan ya an-itorò ko komo. Pirmi mon panemtemen ya anhalita-en kon gaw-en mo.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 Hay biyay mo ay komarà boy mag-inomay ka no honolen moy tawtorò ko.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Agmo payagan nin hay katapatan boy kaptegan ay ma-alih komo. Habayti ay gaw-en mon kowinta kolinta ha le-ey mo, boy itanem mo ha nakem mo.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 No ombayroy gaw-en mo, hay Diyos kateng tawtawo ay mangonsowilo komo.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Pahimalà ka ha Pangino-on nin leseb ha nakem mo, boy agka omasa ha sarili mon pangingintindi.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Ipakipapano mo ha Pangino-on ya kaganawan gaw-en mo, ta itorò na ka ha tamà ya gawà.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Agmo ihipen ya hika ay maronong. Igalang moy Pangino-on boy pakarayò ka ha kala-etan.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 No ombayroy gaw-en mo, habayto ay magsirbi nin bilang ha tambal ya mamaligha komo boy mangalih nin angkatanam mo.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Pakonsowilowen moy Pangino-on ha pambi mo nin na-alawah mo; hay igwà mo ay kowen mo do ha pinakamaganday na-alawah mo.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 No ombayroy gaw-en mo, hay kamalig mo ay mapnò nin ma-alawah mo, boy hay pambiyanan mon inomen ay pirmin anhomwà ya laman.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Anak koy lalaki, no amparosawan kan toro-an nin Pangino-on ay agmo ipagmala-et,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 ta hay anlabiyen nin Pangino-on ay andisiplinawan na nin bilang pandisiplina nin tatay ha anak nay ampangonsowilowan na.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Maliga ya tawoy ampagkama-in karonongan ta hiya ay ampagkama-in pangingintindi.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Hay karonongan ay ampakinabangan nin igit et ha pilak boy habayti ay ma-alagà kisa gintò.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Hay karonongan ay mas ma-alagà kisa ha aw-alahas. Habayti ay ahè ma-iparis ha anyaman ya anhangaren mo.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Hay karonongan ay ampakapakarà biyay; habayti ay ampambin kayamanan boy karangalan.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Mapalindaway ya tawtawoy ma-in karonongan boy habayti ya makapitoto kona.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Maliga ya tawtawoy ma-in karonongan; hay karonongan ay emen ha po-on kayoy ampambi ha tawtawo nin biyay ya ayin anggawan.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Karonongan ya ginamit nin Diyos hin pinalsa nay babon lotà, boy ginamit nay pangingintindi na hin in-ayos nay langit.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Karonongan simpri ya ginamit na hin pina-agoh nay lanom ha bawbalah, boy hin hay lawleem ay nambin oran ha lotà.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Anak koy lalaki, pangoligtanan moy karonongan boy pangingintindi. Agmo pa-olayan nin ma-alih komo.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 Habayti ay bilang ha dikorasyon ha le-ey mo ya ampambi komo nin kagandawan, boy habayti ay ampambi komo nin biyay ya ayin anggawan.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Agka mapangno ha paninigè mo boy agka mibatol ha pagdanan mo.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Ha pamirà mo nin matoloy ay agka malimo, boy hika ay makakatoloy nin mahampat.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Agka malimo ha alwan maganday pangyayari ya biglà lomateng ya kaparosawan ha mangala-et ya tawtawo,
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 ta hay Pangino-on ya anti komo ay mangi-atap komo ha maski anyay lomateng ya pangyayari ya dilikado.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Manggawà kan kahampatan ha ampipanga-ilangan no ma-in kan magawà ya makatambay konla.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Agmo halita-en ha ampipanga-ilangan ya, “Nobokayna!” no ma-in kan ma-itambay konla hapa-eg.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Agka mangihip nin manggawà mala-et ha kapara mo, ta hiya ay ampahimalà komo.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Agka mangolpya nin kapara mo no ayin bara-nan.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Agka mag-inggit ha tawtawoy angkabiyay ha powirsawan boy agka maki-emen ha gawgawà la,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 ta hay Pangino-on ay angka-inakit ha mangala-et ya tawtawo, piro ha mangahampat ya tawtawo ay maheneh ya.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Hay tawtawoy mangala-et ay an-ihompà nin Pangino-on, piro hay tawtawoy mangahampat ay an-ingalowan nan biyan kahampatan.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Ahè labay nin Pangino-on ya tawtawoy mapagmatag-ay, piro hay tawtawoy mapagma-aypà ay an-ingalowan na.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Hay mangaronong ay ampagkama-in karangalan, piro hay angkatanggap nin tawtangah ay kakareng-eyan.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.