Mateus 17
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 அநந்தரம்ʼ ஷட்³தி³நேப்⁴ய: பரம்ʼ யீஸு²: பிதரம்ʼ யாகூப³ம்ʼ தத்ஸஹஜம்ʼ யோஹநஞ்ச க்³ருʼஹ்லந் உச்சாத்³ரே ர்விவிக்தஸ்தா²நம் ஆக³த்ய தேஷாம்ʼ ஸமக்ஷம்ʼ ரூபமந்யத் த³தா⁴ர|
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 தேந ததா³ஸ்யம்ʼ தேஜஸ்வி, ததா³ப⁴ரணம் ஆலோகவத் பாண்ட³ரமப⁴வத்|
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 அந்யச்ச தேந ஸாகம்ʼ ஸம்ʼலபந்தௌ மூஸா ஏலியஸ்²ச தேப்⁴யோ த³ர்ஸ²நம்ʼ த³த³து:|
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 ததா³நீம்ʼ பிதரோ யீஸு²ம்ʼ ஜகா³த³, ஹே ப்ரபோ⁴ ஸ்தி²திரத்ராஸ்மாகம்ʼ ஸு²பா⁴, யதி³ ப⁴வதாநுமந்யதே, தர்ஹி ப⁴வத³ர்த²மேகம்ʼ மூஸார்த²மேகம் ஏலியார்த²ஞ்சைகம் இதி த்ரீணி தூ³ஷ்யாணி நிர்ம்மம|
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 ஏதத்கத²நகால ஏக உஜ்ஜவல: பயோத³ஸ்தேஷாமுபரி சா²யாம்ʼ க்ருʼதவாந், வாரிதா³த்³ ஏஷா நப⁴ஸீயா வாக்³ ப³பூ⁴வ, மமாயம்ʼ ப்ரிய: புத்ர:, அஸ்மிந் மம மஹாஸந்தோஷ ஏதஸ்ய வாக்யம்ʼ யூயம்ʼ நிஸா²மயத|
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 கிந்து வாசமேதாம்ʼ ஸ்²ருʼண்வந்தஏவ ஸி²ஷ்யா ம்ருʼஸ²ம்ʼ ஸ²ங்கமாநா ந்யுப்³ஜா ந்யபதந்|
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 ததா³ யீஸு²ராக³த்ய தேஷாம்ʼ கா³த்ராணி ஸ்ப்ருʼஸ²ந் உவாச, உத்திஷ்ட²த, மா பை⁴ஷ்ட|
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 ததா³நீம்ʼ நேத்ராண்யுந்மீல்ய யீஸு²ம்ʼ விநா கமபி ந த³த்³ருʼஸு²:|
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 தத: பரம் அத்³ரேரவரோஹணகாலே யீஸு²ஸ்தாந் இத்யாதி³தே³ஸ², மநுஜஸுதஸ்ய ம்ருʼதாநாம்ʼ மத்⁴யாது³த்தா²நம்ʼ யாவந்ந ஜாயதே, தாவத் யுஷ்மாபி⁴ரேதத்³த³ர்ஸ²நம்ʼ கஸ்மைசித³பி ந கத²யிதவ்யம்ʼ|
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 ததா³ ஸி²ஷ்யாஸ்தம்ʼ பப்ரச்சு²:, ப்ரத²மம் ஏலிய ஆயாஸ்யதீதி குத உபாத்⁴யாயைருச்யதே?
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 ததோ யீஸு²: ப்ரத்யவாதீ³த், ஏலிய: ப்ராகே³த்ய ஸர்வ்வாணி ஸாத⁴யிஷ்யதீதி ஸத்யம்ʼ,
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 கிந்த்வஹம்ʼ யுஷ்மாந் வச்மி, ஏலிய ஏத்ய க³த:, தே தமபரிசித்ய தஸ்மிந் யதே²ச்ச²ம்ʼ வ்யவஜஹு:; மநுஜஸுதேநாபி தேஷாமந்திகே தாத்³ருʼக்³ து³:க²ம்ʼ போ⁴க்தவ்யம்ʼ|
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 ததா³நீம்ʼ ஸ மஜ்ஜயிதாரம்ʼ யோஹநமதி⁴ கதா²மேதாம்ʼ வ்யாஹ்ருʼதவாந், இத்த²ம்ʼ தச்சி²ஷ்யா பு³பு³தி⁴ரே|
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 பஸ்²சாத் தேஷு ஜநநிவஹஸ்யாந்திகமாக³தேஷு கஸ்²சித் மநுஜஸ்தத³ந்திகமேத்ய ஜாநூநீ பாதயித்வா கதி²தவாந்,
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 ஹே ப்ரபோ⁴, மத்புத்ரம்ʼ ப்ரதி க்ருʼபாம்ʼ வித³தா⁴து, ஸோபஸ்மாராமயேந ப்⁴ருʼஸ²ம்ʼ வ்யதி²த: ஸந் புந: புந ர்வஹ்நௌ முஹு ர்ஜலமத்⁴யே பததி|
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 தஸ்மாத்³ ப⁴வத: ஸி²ஷ்யாணாம்ʼ ஸமீபே தமாநயம்ʼ கிந்து தே தம்ʼ ஸ்வாஸ்த²ம்ʼ கர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்தா:|
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 ததா³ யீஸு²: கதி²தவாந் ரே அவிஸ்²வாஸிந:, ரே விபத²கா³மிந:, புந: கதிகாலாந் அஹம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ ஸ்தா²ஸ்யாமி? கதிகாலாந் வா யுஷ்மாந் ஸஹிஷ்யே? தமத்ர மமாந்திகமாநயத|
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 பஸ்²சாத்³ யீஸு²நா தர்ஜதஏவ ஸ பூ⁴தஸ்தம்ʼ விஹாய க³தவாந், தத்³த³ண்ட³ஏவ ஸ பா³லகோ நிராமயோ(அ)பூ⁴த்|
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 தத: ஸி²ஷ்யா கு³ப்தம்ʼ யீஸு²முபாக³த்ய ப³பா⁴ஷிரே, குதோ வயம்ʼ தம்ʼ பூ⁴தம்ʼ த்யாஜயிதும்ʼ ந ஸ²க்தா:?
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 யீஸு²நா தே ப்ரோக்தா:, யுஷ்மாகமப்ரத்யயாத்;
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 யுஷ்மாநஹம்ʼ தத்²யம்ʼ வச்மி யதி³ யுஷ்மாகம்ʼ ஸர்ஷபைகமாத்ரோபி விஸ்²வாஸோ ஜாயதே, தர்ஹி யுஷ்மாபி⁴ரஸ்மிந் ஸை²லே த்வமித: ஸ்தா²நாத் தத் ஸ்தா²நம்ʼ யாஹீதி ப்³ரூதே ஸ ததை³வ சலிஷ்யதி, யுஷ்மாகம்ʼ கிமப்யஸாத்⁴யஞ்ச கர்ம்ம ந ஸ்தா²ஸ்யாதி| கிந்து ப்ரார்த²நோபவாஸௌ விநைதாத்³ருʼஸோ² பூ⁴தோ ந த்யாஜ்யேத|
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 அபரம்ʼ தேஷாம்ʼ கா³லீல்ப்ரதே³ஸே² ப்⁴ரமணகாலே யீஸு²நா தே க³தி³தா:, மநுஜஸுதோ ஜநாநாம்ʼ கரேஷு ஸமர்பயிஷ்யதே தை ர்ஹநிஷ்யதே ச,
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 கிந்து த்ருʼதீயே(அ)ஹி्ந ம உத்தா²பிஷ்யதே, தேந தே ப்⁴ருʼஸ²ம்ʼ து³:கி²தா ப³பூ⁴வ:|
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 தத³நந்தரம்ʼ தேஷு கப²ர்நாஹூம்நக³ரமாக³தேஷு கரஸம்ʼக்³ராஹிண: பிதராந்திகமாக³த்ய பப்ரச்சு²:, யுஷ்மாகம்ʼ கு³ரு: கிம்ʼ மந்தி³ரார்த²ம்ʼ கரம்ʼ ந த³தா³தி? தத: பிதர: கதி²தவாந் த³தா³தி|
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 ததஸ்தஸ்மிந் க்³ருʼஹமத்⁴யமாக³தே தஸ்ய கதா²கத²நாத் பூர்வ்வமேவ யீஸு²ருவாச, ஹே ஸி²மோந், மேதி³ந்யா ராஜாந: ஸ்வஸ்வாபத்யேப்⁴ய: கிம்ʼ விதே³ஸி²ப்⁴ய: கேப்⁴ய: கரம்ʼ க்³ருʼஹ்லந்தி? அத்ர த்வம்ʼ கிம்ʼ பு³த்⁴யஸே? தத: பிதர உக்தவாந், விதே³ஸி²ப்⁴ய:|
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 ததா³ யீஸு²ருக்தவாந், தர்ஹி ஸந்தாநா முக்தா: ஸந்தி|
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 ததா²பி யதா²ஸ்மாபி⁴ஸ்தேஷாமந்தராயோ ந ஜந்யதே, தத்க்ருʼதே ஜலதே⁴ஸ்தீரம்ʼ க³த்வா வடி³ஸ²ம்ʼ க்ஷிப, தேநாதௌ³ யோ மீந உத்தா²ஸ்யதி, தம்ʼ க்⁴ருʼத்வா தந்முகே² மோசிதே தோலகைகம்ʼ ரூப்யம்ʼ ப்ராப்ஸ்யஸி, தத்³ க்³ருʼஹீத்வா தவ மம ச க்ருʼதே தேப்⁴யோ தே³ஹி|
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.