Marcos 11
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 அநந்தரம்ʼ தேஷு யிரூஸா²லம: ஸமீபஸ்த²யோ ர்பை³த்ப²கீ³பை³த²நீயபுரயோரந்திகஸ்த²ம்ʼ ஜைதுநநாமாத்³ரிமாக³தேஷு யீஸு²: ப்ரேஷணகாலே த்³வௌ ஸி²ஷ்யாவித³ம்ʼ வாக்யம்ʼ ஜகா³த³,
1 Ora, quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, junto do Monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 யுவாமமும்ʼ ஸம்முக²ஸ்த²ம்ʼ க்³ராமம்ʼ யாதம்ʼ, தத்ர ப்ரவிஸ்²ய யோ நரம்ʼ நாவஹத் தம்ʼ க³ர்த்³த³ப⁴ஸா²வகம்ʼ த்³ரக்ஷ்யத²ஸ்தம்ʼ மோசயித்வாநயதம்ʼ|
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis preso um jumentinho, em que ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 கிந்து யுவாம்ʼ கர்ம்மேத³ம்ʼ குத: குருத²:? கதா²மிமாம்ʼ யதி³ கோபி ப்ருʼச்ச²தி தர்ஹி ப்ரபோ⁴ரத்ர ப்ரயோஜநமஸ்தீதி கதி²தே ஸ ஸீ²க்⁴ரம்ʼ தமத்ர ப்ரேஷயிஷ்யதி|
3 E se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? respondei: O Senhor precisa dele, e logo tornará a enviá-lo para aqui.
4 ததஸ்தௌ க³த்வா த்³விமார்க³மேலநே கஸ்யசித்³ த்³வாரஸ்ய பார்ஸ்²வே தம்ʼ க³ர்த்³த³ப⁴ஸா²வகம்ʼ ப்ராப்ய மோசயத:,
4 Foram, pois, e acharam o jumentinho preso ao portão do lado de fora na rua, e o desprenderam.
5 ஏதர்ஹி தத்ரோபஸ்தி²தலோகாநாம்ʼ கஸ்²சித்³ அப்ருʼச்ச²த், க³ர்த்³த³ப⁴ஸி²ஸு²ம்ʼ குதோ மோசயத²:?
5 E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 ததா³ யீஸோ²ராஜ்ஞாநுஸாரேண தேப்⁴ய: ப்ரத்யுதி³தே தத்க்ஷணம்ʼ தமாதா³தும்ʼ தே(அ)நுஜஜ்ஞு:|
6 Responderam como Jesus lhes tinha mandado; e lho deixaram levar.
7 அத² தௌ யீஸோ²: ஸந்நிதி⁴ம்ʼ க³ர்த்³த³ப⁴ஸி²ஸு²ம் ஆநீய தது³பரி ஸ்வவஸ்த்ராணி பாதயாமாஸது:; தத: ஸ தது³பரி ஸமுபவிஷ்ட:|
7 Então trouxeram a Jesus o jumentinho e lançaram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou nele.
8 ததா³நேகே பதி² ஸ்வவாஸாம்ʼஸி பாதயாமாஸு:, பரைஸ்²ச தருஸா²கா²ஸ்²சி²தவா மார்கே³ விகீர்ணா:|
8 Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos.
9 அபரஞ்ச பஸ்²சாத்³கா³மிநோ(அ)க்³ரகா³மிநஸ்²ச ஸர்வ்வே ஜநா உசை:ஸ்வரேண வக்துமாரேபி⁴ரே, ஜய ஜய ய: பரமேஸ்²வரஸ்ய நாம்நாக³ச்ச²தி ஸ த⁴ந்ய இதி|
9 E tanto os que o precediam como os que o seguiam, clamavam: Hosana! bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ததா²ஸ்மாகமம்ʼ பூர்வ்வபுருஷஸ்ய தா³யூதோ³ யத்³ராஜ்யம்ʼ பரமேஸ்²வரநாம்நாயாதி தத³பி த⁴ந்யம்ʼ, ஸர்வ்வஸ்மாது³ச்ச்²ராயே ஸ்வர்கே³ ஈஸ்²வரஸ்ய ஜயோ ப⁴வேத்|
10 Bendito o reino que vem, o reino de nosso pai Davi! Hosana nas alturas!
11 இத்த²ம்ʼ யீஸு² ர்யிரூஸா²லமி மந்தி³ரம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய சதுர்தி³க்ஸ்தா²நி ஸர்வ்வாணி வஸ்தூநி த்³ருʼஷ்டவாந்; அத² ஸாயம்ʼகால உபஸ்தி²தே த்³வாத³ஸ²ஸி²ஷ்யஸஹிதோ பை³த²நியம்ʼ ஜகா³ம|
11 Tendo Jesus entrado em Jerusalém, foi ao templo; e tendo observado tudo em redor, como já fosse tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 அபரேஹநி பை³த²நியாத்³ ஆக³மநஸமயே க்ஷுதா⁴ர்த்தோ ப³பூ⁴வ|
12 No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,
13 ததோ தூ³ரே ஸபத்ரமுடு³ம்ப³ரபாத³பம்ʼ விலோக்ய தத்ர கிஞ்சித் ப²லம்ʼ ப்ராப்தும்ʼ தஸ்ய ஸந்நிக்ருʼஷ்டம்ʼ யயௌ, ததா³நீம்ʼ ப²லபாதநஸ்ய ஸமயோ நாக³ச்ச²தி| ததஸ்தத்ரோபஸ்தி²த: பத்ராணி விநா கிமப்யபரம்ʼ ந ப்ராப்ய ஸ கதி²தவாந்,
13 e avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se, porventura, acharia nela alguma coisa; e chegando a ela, nada achou senão folhas, porque não era tempo de figos.
14 அத்³யாரப்⁴ய கோபி மாநவஸ்த்வத்த: ப²லம்ʼ ந பு⁴ஞ்ஜீத; இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ தஸ்ய ஸி²ஷ்யா: ஸு²ஸ்²ருவு:|
14 E Jesus, falando, disse à figueira: Nunca mais coma alguém fruto de ti. E seus discípulos ouviram isso.
15 தத³நந்தரம்ʼ தேஷு யிரூஸா²லமமாயாதேஷு யீஸு² ர்மந்தி³ரம்ʼ க³த்வா தத்ரஸ்தா²நாம்ʼ ப³ணிஜாம்ʼ முத்³ராஸநாநி பாராவதவிக்ரேத்ருʼணாம் ஆஸநாநி ச ந்யுப்³ஜயாஞ்சகார ஸர்வ்வாந் க்ரேத்ருʼந் விக்ரேத்ரும்ʼʼஸ்²ச ப³ஹிஸ்²சகார|
15 Chegaram, pois, a Jerusalém. E entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam; e derribou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 அபரம்ʼ மந்தி³ரமத்⁴யேந கிமபி பாத்ரம்ʼ வோடு⁴ம்ʼ ஸர்வ்வஜநம்ʼ நிவாரயாமாஸ|
16 e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;
17 லோகாநுபதி³ஸ²ந் ஜகா³த³, மம க்³ருʼஹம்ʼ ஸர்வ்வஜாதீயாநாம்ʼ ப்ரார்த²நாக்³ருʼஹம் இதி நாம்நா ப்ரதி²தம்ʼ ப⁴விஷ்யதி ஏதத் கிம்ʼ ஸா²ஸ்த்ரே லிகி²தம்ʼ நாஸ்தி? கிந்து யூயம்ʼ ததே³வ சோராணாம்ʼ க³ஹ்வரம்ʼ குருத²|
17 e ensinava, dizendo-lhes: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes feito covil de salteadores.
18 இமாம்ʼ வாணீம்ʼ ஸ்²ருத்வாத்⁴யாபகா: ப்ரதா⁴நயாஜகாஸ்²ச தம்ʼ யதா² நாஸ²யிதும்ʼ ஸ²க்நுவந்தி ததோ²ेபாயம்ʼ ம்ருʼக³யாமாஸு:, கிந்து தஸ்யோபதே³ஸா²த் ஸர்வ்வே லோகா விஸ்மயம்ʼ க³தா அதஸ்தே தஸ்மாத்³ பி³ப்⁴யு:|
18 Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina.
19 அத² ஸாயம்ʼஸமய உபஸ்தி²தே யீஸு²ர்நக³ராத்³ ப³ஹிர்வவ்ராஜ|
19 Ao cair da tarde, saíam da cidade.
20 அநந்தரம்ʼ ப்ராத:காலே தே தேந மார்கே³ண க³ச்ச²ந்தஸ்தமுடு³ம்ப³ரமஹீருஹம்ʼ ஸமூலம்ʼ ஸு²ஷ்கம்ʼ த³த்³ருʼஸு²:|
20 Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 தத: பிதர: பூர்வ்வவாக்யம்ʼ ஸ்மரந் யீஸு²ம்ʼ ப³பா⁴ஷம்ʼ, ஹே கு³ரோ பஸ்²யது ய உடு³ம்ப³ரவிடபீ ப⁴வதா ஸ²ப்த: ஸ ஸு²ஷ்கோ ப³பூ⁴வ|
21 Então Pedro, lembrando-se, disse-lhe: Olha, Mestre, secou-se a figueira que amaldiçoaste.
22 ததோ யீஸு²: ப்ரத்யவாதீ³த், யூயமீஸ்²வரே விஸ்²வஸித|
22 Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
23 யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி கோபி யத்³யேதத்³கி³ரிம்ʼ வத³தி, த்வமுத்தா²ய க³த்வா ஜலதௌ⁴ பத, ப்ரோக்தமித³ம்ʼ வாக்யமவஸ்²யம்ʼ க⁴டிஷ்யதே, மநஸா கிமபி ந ஸந்தி³ஹ்ய சேதி³த³ம்ʼ விஸ்²வஸேத் தர்ஹி தஸ்ய வாக்யாநுஸாரேண தத்³ க⁴டிஷ்யதே|
23 Em verdade vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar; e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 அதோ ஹேதோரஹம்ʼ யுஷ்மாந் வச்மி, ப்ரார்த²நாகாலே யத்³யதா³காம்ʼக்ஷிஷ்யத்⁴வே தத்தத³வஸ்²யம்ʼ ப்ராப்ஸ்யத², இத்த²ம்ʼ விஸ்²வஸித, தத: ப்ராப்ஸ்யத²|
24 Por isso vos digo que tudo o que pedirdes em oração, crede que o recebereis, e tê-lo-eis.
25 அபரஞ்ச யுஷ்மாஸு ப்ரார்த²யிதும்ʼ ஸமுத்தி²தேஷு யதி³ கோபி யுஷ்மாகம் அபராதீ⁴ திஷ்ட²தி, தர்ஹி தம்ʼ க்ஷமத்⁴வம்ʼ, ததா² க்ருʼதே யுஷ்மாகம்ʼ ஸ்வர்க³ஸ்த²: பிதாபி யுஷ்மாகமாகா³ம்ʼமி க்ஷமிஷ்யதே|
25 Quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai que está no céu, vos perdoe as vossas ofensas.
26 கிந்து யதி³ ந க்ஷமத்⁴வே தர்ஹி வ: ஸ்வர்க³ஸ்த²: பிதாபி யுஷ்மாகமாகா³ம்ʼஸி ந க்ஷமிஷ்யதே|
26 {Mas, se vós não perdoardes, também vosso Pai, que está no céu, não vos perdoará as vossas ofensas.}
27 அநந்தரம்ʼ தே புந ர்யிரூஸா²லமம்ʼ ப்ரவிவிஸு²:, யீஸு² ர்யதா³ மத்⁴யேமந்தி³ரம் இதஸ்ததோ க³ச்ச²தி, ததா³நீம்ʼ ப்ரதா⁴நயாஜகா உபாத்⁴யாயா: ப்ராஞ்சஸ்²ச தத³ந்திகமேத்ய கதா²மிமாம்ʼ பப்ரச்சு²:,
27 Vieram de novo a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 த்வம்ʼ கேநாதே³ஸே²ந கர்ம்மாண்யேதாநி கரோஷி? ததை²தாநி கர்ம்மாணி கர்த்தாம்ʼ கேநாதி³ஷ்டோஸி?
28 que lhe perguntaram: Com que autoridade fazes tu estas coisas? ou quem te deu autoridade para fazê-las?
29 ததோ யீஸு²: ப்ரதிக³தி³தவாந் அஹமபி யுஷ்மாந் ஏககதா²ம்ʼ ப்ருʼச்சா²மி, யதி³ யூயம்ʼ தஸ்யா உத்தரம்ʼ குருத², தர்ஹி கயாஜ்ஞயாஹம்ʼ கர்ம்மாண்யேதாநி கரோமி தத்³ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ கத²யிஷ்யாமி|
29 Respondeu-lhes Jesus: Eu vos perguntarei uma coisa; respondei-me, pois, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 யோஹநோ மஜ்ஜநம் ஈஸ்²வராத் ஜாதம்ʼ கிம்ʼ மாநவாத்? தந்மஹ்யம்ʼ கத²யத|
30 O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.
31 தே பரஸ்பரம்ʼ விவேக்தும்ʼ ப்ராரேபி⁴ரே, தத்³ ஈஸ்²வராத்³ ப³பூ⁴வேதி சேத்³ வதா³மஸ்தர்ஹி குதஸ்தம்ʼ ந ப்ரத்யைத? கத²மேதாம்ʼ கத²யிஷ்யதி|
31 Ao que eles arrazoavam entre si: Se dissermos: Do céu, ele dirá: Então por que não o crestes?
32 மாநவாத்³ அப⁴வதி³தி சேத்³ வதா³மஸ்தர்ஹி லோகேப்⁴யோ ப⁴யமஸ்தி யதோ ஹேதோ: ஸர்வ்வே யோஹநம்ʼ ஸத்யம்ʼ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நம்ʼ மந்யந்தே|
32 Mas diremos, porventura: Dos homens?-É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 அதஏவ தே யீஸு²ம்ʼ ப்ரத்யவாதி³ஷு ர்வயம்ʼ தத்³ வக்தும்ʼ ந ஸ²க்நும:| யீஸு²ருவாச, தர்ஹி யேநாதே³ஸே²ந கர்ம்மாண்யேதாநி கரோமி, அஹமபி யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தந்ந கத²யிஷ்யாமி|
33 Responderam, pois, a Jesus: Não sabemos. Replicou-lhes ele: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.