Apocalipse 13

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 தத​: பரமஹம்ʼ ஸாக³ரீயஸிகதாயாம்ʼ திஷ்ட²ந் ஸாக³ராத்³ உத்³க³ச்ச²ந்தம் ஏகம்ʼ பஸு²ம்ʼ த்³ருʼஷ்டவாந் தஸ்ய த³ஸ² ஸ்²ருʼங்கா³ணி ஸப்த ஸி²ராம்ʼஸி ச த³ஸ² ஸ்²ருʼங்கே³ஷு த³ஸ² கிரீடாநி ஸி²ர​:ஸு சேஸ்²வரநிந்தா³ஸூசகாநி நாமாநி வித்³யந்தே|
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 மயா த்³ருʼஷ்ட​: ஸ பஸு²ஸ்²சித்ரவ்யாக்⁴ரஸத்³ருʼஸ²​: கிந்து தஸ்ய சரணௌ ப⁴ல்லூகஸ்யேவ வத³நஞ்ச ஸிம்ʼஹவத³நமிவ| நாக³நே தஸ்மை ஸ்வீயபராக்ரம​: ஸ்வீயம்ʼ ஸிம்ʼஹாஸநம்ʼ மஹாதி⁴பத்யஞ்சாதா³யி|
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 மயி நிரீக்ஷமாணே தஸ்ய ஸி²ரஸாம் ஏகம் அந்தகாகா⁴தேந சே²தி³தமிவாத்³ருʼஸ்²யத, கிந்து தஸ்யாந்தகக்ஷதஸ்ய ப்ரதீகாரோ (அ)க்ரியத தத​: க்ருʼத்ஸ்நோ நரலோகஸ்தம்ʼ பஸு²மதி⁴ சமத்காரம்ʼ க³த​:,
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 யஸ்²ச நாக³ஸ்தஸ்மை பஸ²வே ஸாமர்த்²யம்ʼ த³த்தவாந் ஸர்வ்வே தம்ʼ ப்ராணமந் பஸு²மபி ப்ரணமந்தோ (அ)கத²யந், கோ வித்³யதே பஸோ²ஸ்துல்யஸ்தேந கோ யோத்³து⁴மர்ஹதி|
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 அநந்தரம்ʼ தஸ்மை த³ர்பவாக்யேஸ்²வரநிந்தா³வாதி³ வத³நம்ʼ த்³விசத்வாரிம்ʼஸ²ந்மாஸாந் யாவத்³ அவஸ்தி²தே​: ஸாமர்த்²யஞ்சாதா³யி|
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 தத​: ஸ ஈஸ்²வரநிந்த³நார்த²ம்ʼ முக²ம்ʼ வ்யாதா³ய தஸ்ய நாம தஸ்யாவாஸம்ʼ ஸ்வர்க³நிவாஸிநஸ்²ச நிந்தி³தும் ஆரப⁴த|
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 அபரம்ʼ தா⁴ர்ம்மிகை​: ஸஹ யோத⁴நஸ்ய தேஷாம்ʼ பராஜயஸ்ய சாநுமதி​: ஸர்வ்வஜாதீயாநாம்ʼ ஸர்வ்வவம்ʼஸீ²யாநாம்ʼ ஸர்வ்வபா⁴ஷாவாதி³நாம்ʼ ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாநாஞ்சாதி⁴பத்யமபி தஸ்மா அதா³யி|
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 ததோ ஜக³த​: ஸ்ருʼஷ்டிகாலாத் சே²தி³தஸ்ய மேஷவத்ஸஸ்ய ஜீவநபுஸ்தகே யாவதாம்ʼ நாமாநி லிகி²தாநி ந வித்³யந்தே தே ப்ருʼதி²வீநிவாஸிந​: ஸர்வ்வே தம்ʼ பஸு²ம்ʼ ப்ரணம்ʼஸ்யந்தி|
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 யஸ்ய ஸ்²ரோத்ரம்ʼ வித்³யதே ஸ ஸ்²ருʼணோது|
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 யோ ஜநோ (அ)பராந் வந்தீ³க்ருʼத்ய நயதி ஸ ஸ்வயம்ʼ வந்தீ³பூ⁴ய ஸ்தா²நாந்தரம்ʼ க³மிஷ்யதி, யஸ்²ச க²ங்கே³ந ஹந்தி ஸ ஸ்வயம்ʼ க²ங்கே³ந கா⁴நிஷ்யதே| அத்ர பவித்ரலோகாநாம்ʼ ஸஹிஷ்ணுதயா விஸ்²வாஸேந ச ப்ரகாஸி²தவ்யம்ʼ|
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 அநந்தரம்ʼ ப்ருʼதி²வீத உத்³க³ச்ச²ந் அபர ஏக​: பஸு² ர்மயா த்³ருʼஷ்ட​: ஸ மேஷஸா²வகவத் ஸ்²ருʼங்க³த்³வயவிஸி²ஷ்ட ஆஸீத் நாக³வச்சாபா⁴ஷத|
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 ஸ ப்ரத²மபஸோ²ரந்திகே தஸ்ய ஸர்வ்வம்ʼ பராக்ரமம்ʼ வ்யவஹரதி விஸே²ஷதோ யஸ்ய ப்ரத²மபஸோ²ரந்திகக்ஷதம்ʼ ப்ரதீகாரம்ʼ க³தம்ʼ தஸ்ய பூஜாம்ʼ ப்ருʼதி²வீம்ʼ தந்நிவாஸிநஸ்²ச காரயதி|
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 அபரம்ʼ மாநவாநாம்ʼ ஸாக்ஷாத்³ ஆகாஸ²தோ பு⁴வி வஹ்நிவர்ஷணாதீ³நி மஹாசித்ராணி கரோதி|
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 தஸ்ய பஸோ²​: ஸாக்ஷாத்³ யேஷாம்ʼ சித்ரகர்ம்மணாம்ʼ ஸாத⁴நாய ஸாமர்த்²யம்ʼ தஸ்மை த³த்தம்ʼ தை​: ஸ ப்ருʼதி²வீநிவாஸிநோ ப்⁴ராமயதி, விஸே²ஷதோ ய​: பஸு²​: க²ங்கே³ந க்ஷதயுக்தோ பூ⁴த்வாப்யஜீவத் தஸ்ய ப்ரதிமாநிர்ம்மாணம்ʼ ப்ருʼதி²வீநிவாஸிந ஆதி³ஸ²தி|
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 அபரம்ʼ தஸ்ய பஸோ²​: ப்ரதிமா யதா² பா⁴ஷதே யாவந்தஸ்²ச மாநவாஸ்தாம்ʼ பஸு²ப்ரதிமாம்ʼ ந பூஜயந்தி தே யதா² ஹந்யந்தே ததா² பஸு²ப்ரதிமாயா​: ப்ராணப்ரதிஷ்டா²ர்த²ம்ʼ ஸாமர்த்²யம்ʼ தஸ்மா அதா³யி|
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 அபரம்ʼ க்ஷுத்³ரமஹத்³த⁴நித³ரித்³ரமுக்ததா³ஸாந் ஸர்வ்வாந் த³க்ஷிணகரே பா⁴லே வா கலங்கம்ʼ க்³ராஹயதி|
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 தஸ்மாத்³ யே தம்ʼ கலங்கமர்த²த​: பஸோ² ர்நாம தஸ்ய நாம்ந​: ஸம்ʼக்²யாங்கம்ʼ வா தா⁴ரயந்தி தாந் விநா பரேண கேநாபி க்ரயவிக்ரயே கர்த்தும்ʼ ந ஸ²க்யேதே|
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 அத்ர ஜ்ஞாநேந ப்ரகாஸி²தவ்யம்ʼ| யோ பு³த்³தி⁴விஸி²ஷ்ட​: ஸ பஸோ²​: ஸம்ʼக்²யாம்ʼ க³ணயது யத​: ஸா மாநவஸ்ய ஸம்ʼக்²யா ப⁴வதி| ஸா ச ஸம்ʼக்²யா ஷட்ஷஷ்ட்யதி⁴கஷட்ஸ²தாநி|
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.