2 Coríntios 6
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 தஸ்ய ஸஹாயா வயம்ʼ யுஷ்மாந் ப்ரார்த²யாமஹே, ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹோ யுஷ்மாபி⁴ ர்வ்ருʼதா² ந க்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 தேநோக்தமேதத், ஸம்ʼஸ்²ரோஷ்யாமி ஸு²பே⁴ காலே த்வதீ³யாம்ʼ ப்ரார்த²நாம் அஹம்ʼ| உபகாரம்ʼ கரிஷ்யாமி பரித்ராணதி³நே தவ| பஸ்²யதாயம்ʼ ஸு²ப⁴கால: பஸ்²யதேத³ம்ʼ த்ராணதி³நம்ʼ|
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 அஸ்மாகம்ʼ பரிசர்ய்யா யந்நிஷ்கலங்கா ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ வயம்ʼ குத்ராபி விக்⁴நம்ʼ ந ஜநயாம:,
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 கிந்து ப்ரசுரஸஹிஷ்ணுதா க்லேஸோ² தை³ந்யம்ʼ விபத் தாட³நா காராப³ந்த⁴நம்ʼ நிவாஸஹீநத்வம்ʼ பரிஸ்²ரமோ ஜாக³ரணம் உபவஸநம்ʼ
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 நிர்ம்மலத்வம்ʼ ஜ்ஞாநம்ʼ ம்ருʼது³ஸீ²லதா ஹிதைஷிதா
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 பவித்ர ஆத்மா நிஷ்கபடம்ʼ ப்ரேம ஸத்யாலாப ஈஸ்²வரீயஸ²க்தி
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ர்த³க்ஷிணவாமாப்⁴யாம்ʼ கராப்⁴யாம்ʼ த⁴ர்ம்மாஸ்த்ரதா⁴ரணம்ʼ
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 மாநாபமாநயோரக்²யாதிஸுக்²யாத்யோ ர்பா⁴கி³த்வம் ஏதை: ஸர்வ்வைரீஸ்²வரஸ்ய ப்ரஸ²ம்ʼஸ்யாந் பரிசாரகாந் ஸ்வாந் ப்ரகாஸ²யாம:|
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ப்⁴ரமகஸமா வயம்ʼ ஸத்யவாதி³நோ ப⁴வாம:, அபரிசிதஸமா வயம்ʼ ஸுபரிசிதா ப⁴வாம:, ம்ருʼதகல்பா வயம்ʼ ஜீவாம:, த³ண்ட்³யமாநா வயம்ʼ ந ஹந்யாமஹே,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ஸோ²கயுக்தாஸ்²ச வயம்ʼ ஸதா³நந்தா³ம:, த³ரித்³ரா வயம்ʼ ப³ஹூந் த⁴நிந: குர்ம்ம:, அகிஞ்சநாஸ்²ச வயம்ʼ ஸர்வ்வம்ʼ தா⁴ரயாம:|
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ஹே கரிந்தி²ந:, யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரதி மமாஸ்யம்ʼ முக்தம்ʼ மமாந்த:கரணாஞ்ச விகஸிதம்ʼ|
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 யூயம்ʼ மமாந்தரே ந ஸங்கோசிதா: கிஞ்ச யூயமேவ ஸங்கோசிதசித்தா:|
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 கிந்து மஹ்யம்ʼ ந்யாய்யப²லதா³நார்த²ம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ரபி விகஸிதை ர்ப⁴விதவ்யம் இத்யஹம்ʼ நிஜபா³லகாநிவ யுஷ்மாந் வதா³மி|
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 அபரம் அப்ரத்யயிபி⁴: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யூயம் ஏகயுகே³ ப³த்³தா⁴ மா பூ⁴த, யஸ்மாத்³ த⁴ர்ம்மாத⁴ர்ம்மயோ: க: ஸம்ப³ந்தோ⁴(அ)ஸ்தி? திமிரேண ஸர்த்³த⁴ம்ʼ ப்ரபா⁴யா வா கா துலநாஸ்தி?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 பி³லீயாலதே³வேந ஸாகம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய வா கா ஸந்தி⁴:? அவிஸ்²வாஸிநா ஸார்த்³த⁴ம்ʼ வா விஸ்²வாஸிலோகஸ்யாம்ʼஸ²: க:?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ஈஸ்²வரஸ்ய மந்தி³ரேண ஸஹ வா தே³வப்ரதிமாநாம்ʼ கா துலநா? அமரஸ்யேஸ்²வரஸ்ய மந்தி³ரம்ʼ யூயமேவ| ஈஸ்²வரேண தது³க்தம்ʼ யதா², தேஷாம்ʼ மத்⁴யே(அ)ஹம்ʼ ஸ்வாவாஸம்ʼ நிதா⁴ஸ்யாமி தேஷாம்ʼ மத்⁴யே ச யாதாயாதம்ʼ குர்வ்வந் தேஷாம் ஈஸ்²வரோ ப⁴விஷ்யாமி தே ச மல்லோகா ப⁴விஷ்யந்தி|
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 அதோ ஹேதோ: பரமேஸ்²வர: கத²யதி யூயம்ʼ தேஷாம்ʼ மத்⁴யாத்³ ப³ஹிர்பூ⁴ய ப்ருʼத²க்³ ப⁴வத, கிமப்யமேத்⁴யம்ʼ ந ஸ்ப்ருʼஸ²த; தேநாஹம்ʼ யுஷ்மாந் க்³ரஹீஷ்யாமி,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 யுஷ்மாகம்ʼ பிதா ப⁴விஷ்யாமி ச, யூயஞ்ச மம கந்யாபுத்ரா ப⁴விஷ்யதே²தி ஸர்வ்வஸ²க்திமதா பரமேஸ்²வரேணோக்தம்ʼ|
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.