1 Coríntios 16

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 பவித்ரலோகாநாம்ʼ க்ருʼதே யோ(அ)ர்த²ஸம்ʼக்³ரஹஸ்தமதி⁴ கா³லாதீயதே³ஸ²ஸ்ய ஸமாஜா மயா யத்³ ஆதி³ஷ்டாஸ்தத்³ யுஷ்மாபி⁴ரபி க்ரியதாம்ʼ|
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 மமாக³மநகாலே யத்³ அர்த²ஸம்ʼக்³ரஹோ ந ப⁴வேத் தந்நிமித்தம்ʼ யுஷ்மாகமேகைகேந ஸ்வஸம்பதா³நுஸாராத் ஸஞ்சயம்ʼ க்ருʼத்வா ஸப்தாஹஸ்ய ப்ரத²மதி³வஸே ஸ்வஸமீபே கிஞ்சித் நிக்ஷிப்யதாம்ʼ|
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 ததோ மமாக³மநஸமயே யூயம்ʼ யாநேவ விஸ்²வாஸ்யா இதி வேதி³ஷ்யத² தேப்⁴யோ(அ)ஹம்ʼ பத்ராணி த³த்த்வா யுஷ்மாகம்ʼ தத்³தா³நஸ்ய யிரூஸா²லமம்ʼ நயநார்த²ம்ʼ தாந் ப்ரேஷயிஷ்யாமி|
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 கிந்து யதி³ தத்ர மமாபி க³மநம் உசிதம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹி தே மயா ஸஹ யாஸ்யந்தி|
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 ஸாம்ப்ரதம்ʼ மாகித³நியாதே³ஸ²மஹம்ʼ பர்ய்யடாமி தம்ʼ பர்ய்யட்ய யுஷ்மத்ஸமீபம் ஆக³மிஷ்யாமி|
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 அநந்தரம்ʼ கிம்ʼ ஜாநாமி யுஷ்மத்ஸந்நிதி⁴ம் அவஸ்தா²ஸ்யே ஸீ²தகாலமபி யாபயிஷ்யாமி ச பஸ்²சாத் மம யத் ஸ்தா²நம்ʼ க³ந்தவ்யம்ʼ தத்ரைவ யுஷ்மாபி⁴ரஹம்ʼ ப்ரேரயிதவ்ய​:|
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 யதோ(அ)ஹம்ʼ யாத்ராகாலே க்ஷணமாத்ரம்ʼ யுஷ்மாந் த்³ரஷ்டும்ʼ நேச்சா²மி கிந்து ப்ரபு⁴ ர்யத்³யநுஜாநீயாத் தர்ஹி கிஞ்சித்³ தீ³ர்க⁴காலம்ʼ யுஷ்மத்ஸமீபே ப்ரவஸ்தும் இச்சா²மி|
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 ததா²பி நிஸ்தாரோத்ஸவாத் பரம்ʼ பஞ்சாஸ²த்தமதி³நம்ʼ யாவத்³ இபி²ஷபுர்ய்யாம்ʼ ஸ்தா²ஸ்யாமி|
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 யஸ்மாத்³ அத்ர கார்ய்யஸாத⁴நார்த²ம்ʼ மமாந்திகே ப்³ருʼஹத்³ த்³வாரம்ʼ முக்தம்ʼ ப³ஹவோ விபக்ஷா அபி வித்³யந்தே|
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 திமதி² ர்யதி³ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபம் ஆக³ச்சே²த் தர்ஹி யேந நிர்ப⁴யம்ʼ யுஷ்மந்மத்⁴யே வர்த்தேத தத்ர யுஷ்மாபி⁴ ர்மநோ நிதீ⁴யதாம்ʼ யஸ்மாத்³ அஹம்ʼ யாத்³ருʼக் ஸோ(அ)பி தாத்³ருʼக் ப்ரபோ⁴​: கர்ம்மணே யததே|
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 கோ(அ)பி தம்ʼ ப்ரத்யநாத³ரம்ʼ ந கரோது கிந்து ஸ மமாந்திகம்ʼ யத்³ ஆக³ந்தும்ʼ ஸ²க்நுயாத் தத³ர்த²ம்ʼ யுஷ்மாபி⁴​: ஸகுஸ²லம்ʼ ப்ரேஷ்யதாம்ʼ| ப்⁴ராத்ருʼபி⁴​: ஸார்த்³த⁴மஹம்ʼ தம்ʼ ப்ரதீக்ஷே|
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 ஆபல்லும்ʼ ப்⁴ராதரமத்⁴யஹம்ʼ நிவேத³யாமி ப்⁴ராத்ருʼபி⁴​: ஸாகம்ʼ ஸோ(அ)பி யத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபம்ʼ வ்ரஜேத் தத³ர்த²ம்ʼ மயா ஸ புந​: புநர்யாசித​: கிந்த்விதா³நீம்ʼ க³மநம்ʼ ஸர்வ்வதா² தஸ்மை நாரோசத, இத​:பரம்ʼ ஸுஸமயம்ʼ ப்ராப்ய ஸ க³மிஷ்யதி|
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 யூயம்ʼ ஜாக்³ருʼத விஸ்²வாஸே ஸுஸ்தி²ரா ப⁴வத பௌருஷம்ʼ ப்ரகாஸ²யத ப³லவந்தோ ப⁴வத|
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 யுஷ்மாபி⁴​: ஸர்வ்வாணி கர்ம்மாணி ப்ரேம்நா நிஷ்பாத்³யந்தாம்ʼ|
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 ஹே ப்⁴ராதர​:, அஹம்ʼ யுஷ்மாந் இத³ம் அபி⁴யாசே ஸ்திபா²நஸ்ய பரிஜநா ஆகா²யாதே³ஸ²ஸ்ய ப்ரத²மஜாதப²லஸ்வரூபா​:, பவித்ரலோகாநாம்ʼ பரிசர்ய்யாயை ச த ஆத்மநோ ந்யவேத³யந் இதி யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜ்ஞாயதே|
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 அதோ யூயமபி தாத்³ருʼஸ²லோகாநாம் அஸ்மத்ஸஹாயாநாம்ʼ ஸ்²ரமகாரிணாஞ்ச ஸர்வ்வேஷாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத|
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 ஸ்திபா²ந​: ப²ர்த்தூநாத ஆகா²யிகஸ்²ச யத்³ அத்ராக³மந் தேநாஹம் ஆநந்தா³மி யதோ யுஷ்மாபி⁴ர்யத் ந்யூநிதம்ʼ தத் தை​: ஸம்பூரிதம்ʼ|
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 தை ர்யுஷ்மாகம்ʼ மம ச மநாம்ʼஸ்யாப்யாயிதாநி| தஸ்மாத் தாத்³ருʼஸா² லோகா யுஷ்மாபி⁴​: ஸம்மந்தவ்யா​:|
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 யுஷ்மப்⁴யம் ஆஸி²யாதே³ஸ²ஸ்த²ஸமாஜாநாம்ʼ நமஸ்க்ருʼதிம் ஆக்கிலப்ரிஸ்கில்லயோஸ்தந்மண்ட³பஸ்த²ஸமிதேஸ்²ச ப³ஹுநமஸ்க்ருʼதிம்ʼ ப்ரஜாநீத|
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 ஸர்வ்வே ப்⁴ராதரோ யுஷ்மாந் நமஸ்குர்வ்வந்தே| யூயம்ʼ பவித்ரசும்ப³நேந மிதோ² நமத|
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 பௌலோ(அ)ஹம்ʼ ஸ்வகரலிகி²தம்ʼ நமஸ்க்ருʼதிம்ʼ யுஷ்மாந் வேத³யே|
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 யதி³ கஸ்²சித்³ யீஸு²க்²ரீஷ்டே ந ப்ரீயதே தர்ஹி ஸ ஸா²பக்³ரஸ்தோ ப⁴வேத் ப்ரபு⁴ராயாதி|
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹோ யுஷ்மாந் ப்ரதி பூ⁴யாத்|
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 க்²ரீஷ்டம்ʼ யீஸு²ம் ஆஸ்²ரிதாந் யுஷ்மாந் ப்ரதி மம ப்ரேம திஷ்ட²து| இதி||
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.