1 Coríntios 10
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI
1 ஹே ப்⁴ராதர:, அஸ்மத்பித்ருʼபுருஷாநதி⁴ யூயம்ʼ யத³ஜ்ஞாதா ந திஷ்ட²தேதி மம வாஞ்சா², தே ஸர்வ்வே மேகா⁴த⁴:ஸ்தி²தா ப³பூ⁴வு: ஸர்வ்வே ஸமுத்³ரமத்⁴யேந வவ்ரஜு:,
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 ஸர்வ்வே மூஸாமுத்³தி³ஸ்²ய மேக⁴ஸமுத்³ரயோ ர்மஜ்ஜிதா ப³பூ⁴வு:
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 ஸர்வ்வ ஏகம் ஆத்மிகம்ʼ ப⁴க்ஷ்யம்ʼ பு³பு⁴ஜிர ஏகம் ஆத்மிகம்ʼ பேயம்ʼ பபுஸ்²ச
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 யதஸ்தே(அ)நுசரத ஆத்மிகாத்³ அசலாத் லப்³த⁴ம்ʼ தோயம்ʼ பபு: ஸோ(அ)சல: க்²ரீஷ்டஏவ|
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ததா² ஸத்யபி தேஷாம்ʼ மத்⁴யே(அ)தி⁴கேஷு லோகேஷ்வீஸ்²வரோ ந ஸந்துதோஷேதி ஹேதோஸ்தே ப்ரந்தரே நிபாதிதா:|
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 ஏதஸ்மிந் தே (அ)ஸ்மாகம்ʼ நித³ர்ஸ²நஸ்வரூபா ப³பூ⁴வு:; அதஸ்தே யதா² குத்ஸிதாபி⁴லாஷிணோ ப³பூ⁴வுரஸ்மாபி⁴ஸ்ததா² குத்ஸிதாபி⁴லாஷிபி⁴ ர்ந ப⁴விதவ்யம்ʼ|
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 லிகி²தமாஸ்தே, லோகா போ⁴க்தும்ʼ பாதுஞ்சோபவிவிஸு²ஸ்தத: க்ரீடி³துமுத்தி²தா இதயநேந ப்ரகாரேண தேஷாம்ʼ கைஸ்²சித்³ யத்³வத்³ தே³வபூஜா க்ருʼதா யுஷ்மாபி⁴ஸ்தத்³வத் ந க்ரியதாம்ʼ|
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 அபரம்ʼ தேஷாம்ʼ கைஸ்²சித்³ யத்³வத்³ வ்யபி⁴சார: க்ருʼதஸ்தேந சைகஸ்மிந் தி³நே த்ரயோவிம்ʼஸ²திஸஹஸ்ராணி லோகா நிபாதிதாஸ்தத்³வத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்வ்யபி⁴சாரோ ந கர்த்தவ்ய:|
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 தேஷாம்ʼ கேசித்³ யத்³வத் க்²ரீஷ்டம்ʼ பரீக்ஷிதவந்தஸ்தஸ்மாத்³ பு⁴ஜங்கை³ ர்நஷ்டாஸ்²ச தத்³வத்³ அஸ்மாபி⁴: க்²ரீஷ்டோ ந பரீக்ஷிதவ்ய:|
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 தேஷாம்ʼ கேசித்³ யதா² வாக்கலஹம்ʼ க்ருʼதவந்தஸ்தத்காரணாத் ஹந்த்ரா விநாஸி²தாஸ்²ச யுஷ்மாபி⁴ஸ்தத்³வத்³ வாக்கலஹோ ந க்ரியதாம்ʼ|
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 தாந் ப்ரதி யாந்யேதாநி ஜக⁴டிரே தாந்யஸ்மாகம்ʼ நித³ர்ஸ²நாநி ஜக³த: ஸே²ஷயுகே³ வர்த்தமாநாநாம் அஸ்மாகம்ʼ ஸி²க்ஷார்த²ம்ʼ லிகி²தாநி ச ப³பூ⁴வு:|
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 அதஏவ ய: கஸ்²சித்³ ஸுஸ்தி²ரம்ʼமந்ய: ஸ யந்ந பதேத் தத்ர ஸாவதா⁴நோ ப⁴வது|
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 மாநுஷிகபரீக்ஷாதிரிக்தா காபி பரீக்ஷா யுஷ்மாந் நாக்ராமத், ஈஸ்²வரஸ்²ச விஸ்²வாஸ்ய: ஸோ(அ)திஸ²க்த்யாம்ʼ பரீக்ஷாயாம்ʼ பதநாத் யுஷ்மாந் ரக்ஷிஷ்யதி, பரீக்ஷா ச யத்³ யுஷ்மாபி⁴: ஸோடு⁴ம்ʼ ஸ²க்யதே தத³ர்த²ம்ʼ தயா ஸஹ நிஸ்தாரஸ்ய பந்தா²நம்ʼ நிரூபயிஷ்யதி|
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 ஹே ப்ரியப்⁴ராதர:, தே³வபூஜாதோ தூ³ரம் அபஸரத|
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 அஹம்ʼ யுஷ்மாந் விஜ்ஞாந் மத்வா ப்ரபா⁴ஷே மயா யத் கத்²யதே தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்விவிச்யதாம்ʼ|
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 யத்³ த⁴ந்யவாத³பாத்ரம் அஸ்மாபி⁴ ர்த⁴ந்யம்ʼ க³த்³யதே தத் கிம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸோ²ணிதஸ்ய ஸஹபா⁴கி³த்வம்ʼ நஹி? யஸ்²ச பூபோ(அ)ஸ்மாபி⁴ ர்ப⁴ஜ்யதே ஸ கிம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய வபுஷ: ஸஹபா⁴கி³த்வம்ʼ நஹி?
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 வயம்ʼ ப³ஹவ: ஸந்தோ(அ)ப்யேகபூபஸ்வரூபா ஏகவபு:ஸ்வரூபாஸ்²ச ப⁴வாம:, யதோ வயம்ʼ ஸர்வ்வ ஏகபூபஸ்ய ஸஹபா⁴கி³ந:|
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 யூயம்ʼ ஸா²ரீரிகம் இஸ்ராயேலீயவம்ʼஸ²ம்ʼ நிரீக்ஷத்⁴வம்ʼ| யே ப³லீநாம்ʼ மாம்ʼஸாநி பு⁴ஞ்ஜதே தே கிம்ʼ யஜ்ஞவேத்³யா: ஸஹபா⁴கி³நோ ந ப⁴வந்தி?
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 இத்யநேந மயா கிம்ʼ கத்²யதே? தே³வதா வாஸ்தவிகீ தே³வதாயை ப³லிதா³நம்ʼ வா வாஸ்தவிகம்ʼ கிம்ʼ ப⁴வேத்?
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 தந்நஹி கிந்து பி⁴ந்நஜாதிபி⁴ ர்யே ப³லயோ தீ³யந்தே த ஈஸ்²வராய தந்நஹி பூ⁴தேப்⁴யஏவ தீ³யந்தே தஸ்மாத்³ யூயம்ʼ யத்³ பூ⁴தாநாம்ʼ ஸஹபா⁴கி³நோ ப⁴வதே²த்யஹம்ʼ நாபி⁴லஷாமி|
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 ப்ரபோ⁴: கம்ʼஸேந பூ⁴தாநாமபி கம்ʼஸேந பாநம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ரஸாத்⁴யம்ʼ; யூயம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்போ⁴ஜ்யஸ்ய பூ⁴தாநாமபி போ⁴ஜ்யஸ்ய ஸஹபா⁴கி³நோ ப⁴விதும்ʼ ந ஸ²க்நுத²|
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 வயம்ʼ கிம்ʼ ப்ரபு⁴ம்ʼ ஸ்பர்த்³தி⁴ஷ்யாமஹே? வயம்ʼ கிம்ʼ தஸ்மாத்³ ப³லவந்த:?
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 மாம்ʼ ப்ரதி ஸர்வ்வம்ʼ கர்ம்மாப்ரதிஷித்³த⁴ம்ʼ கிந்து ந ஸர்வ்வம்ʼ ஹிதஜநகம்ʼ ஸர்வ்வம் அப்ரதிஷித்³த⁴ம்ʼ கிந்து ந ஸர்வ்வம்ʼ நிஷ்டா²ஜநகம்ʼ|
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 ஆத்மஹித: கேநாபி ந சேஷ்டிதவ்ய: கிந்து ஸர்வ்வை: பரஹிதஸ்²சேஷ்டிதவ்ய:|
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 ஆபணே யத் க்ரய்யம்ʼ தத்³ யுஷ்மாபி⁴: ஸம்ʼவேத³ஸ்யார்த²ம்ʼ கிமபி ந ப்ருʼஷ்ட்வா பு⁴ஜ்யதாம்ʼ
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 யத: ப்ருʼதி²வீ தந்மத்⁴யஸ்த²ஞ்ச ஸர்வ்வம்ʼ பரமேஸ்²வரஸ்ய|
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 அபரம் அவிஸ்²வாஸிலோகாநாம்ʼ கேநசித் நிமந்த்ரிதா யூயம்ʼ யதி³ தத்ர ஜிக³மிஷத² தர்ஹி தேந யத்³ யத்³ உபஸ்தா²ப்யதே தத்³ யுஷ்மாபி⁴: ஸம்ʼவேத³ஸ்யார்த²ம்ʼ கிமபி ந ப்ருʼஷ்ட்வா பு⁴ஜ்யதாம்ʼ|
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 கிந்து தத்ர யதி³ கஸ்²சித்³ யுஷ்மாந் வதே³த் ப⁴க்ஷ்யமேதத்³ தே³வதாயா: ப்ரஸாத³ இதி தர்ஹி தஸ்ய ஜ்ஞாபயிதுரநுரோதா⁴த் ஸம்ʼவேத³ஸ்யார்த²ஞ்ச தத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ந போ⁴க்தவ்யம்ʼ| ப்ருʼதி²வீ தந்மத்⁴யஸ்த²ஞ்ச ஸர்வ்வம்ʼ பரமேஸ்²வரஸ்ய,
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 ஸத்யமேதத், கிந்து மயா ய: ஸம்ʼவேதோ³ நிர்த்³தி³ஸ்²யதே ஸ தவ நஹி பரஸ்யைவ|
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 அநுக்³ரஹபாத்ரேண மயா த⁴ந்யவாத³ம்ʼ க்ருʼத்வா யத்³ பு⁴ஜ்யதே தத்காரணாத்³ அஹம்ʼ குதோ நிந்தி³ஷ்யே?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 தஸ்மாத்³ போ⁴ஜநம்ʼ பாநம் அந்யத்³வா கர்ம்ம குர்வ்வத்³பி⁴ ர்யுஷ்மாபி⁴: ஸர்வ்வமேவேஸ்²வரஸ்ய மஹிம்ந: ப்ரகாஸா²ர்த²ம்ʼ க்ரியதாம்ʼ|
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 யிஹூதீ³யாநாம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயாநாம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமாஜஸ்ய வா விக்⁴நஜநகை ர்யுஷ்மாபி⁴ ர்ந ப⁴விதவ்யம்ʼ|
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 அஹமப்யாத்மஹிதம் அசேஷ்டமாநோ ப³ஹூநாம்ʼ பரித்ராணார்த²ம்ʼ தேஷாம்ʼ ஹிதம்ʼ சேஷ்டமாந: ஸர்வ்வவிஷயே ஸர்வ்வேஷாம்ʼ துஷ்டிகரோ ப⁴வாமீத்யநேநாஹம்ʼ யத்³வத் க்²ரீஷ்டஸ்யாநுகா³மீ தத்³வத்³ யூயம்ʼ மமாநுகா³மிநோ ப⁴வத|
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.