Hebreus 13
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC
1 භ්රාතෘෂු ප්රේම තිෂ්ඨතු| අතිථිසේවා යුෂ්මාභි ර්න විස්මර්ය්යතාං
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 යතස්තයා ප්රච්ඡන්නරූපේණ දිව්යදූතාඃ කේෂාඤ්චිද් අතිථයෝ(අ)භවන්|
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 බන්දිනඃ සහබන්දිභිරිව දුඃඛිනශ්ච දේහවාසිභිරිව යුෂ්මාභිඃ ස්මර්ය්යන්තාං|
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 විවාහඃ සර්ව්වේෂාං සමීපේ සම්මානිතව්යස්තදීයශය්යා ච ශුචිඃ කින්තු වේශ්යාගාමිනඃ පාරදාරිකාශ්චේශ්වරේණ දණ්ඩයිෂ්යන්තේ|
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 යූයම් ආචාරේ නිර්ලෝභා භවත විද්යමානවිෂයේ සන්තුෂ්යත ච යස්මාද් ඊශ්වර ඒවේදං කථිතවාන්, යථා, "ත්වාං න ත්යක්ෂ්යාමි න ත්වාං හාස්යාමි| "
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 අතඒව වයම් උත්සාහේනේදං කථයිතුං ශක්නුමඃ, "මත්පක්ෂේ පරමේශෝ(අ)ස්ති න භේෂ්යාමි කදාචන| යස්මාත් මාං ප්රති කිං කර්ත්තුං මානවඃ පාරයිෂ්යති|| "
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 යුෂ්මාකං යේ නායකා යුෂ්මභ්යම් ඊශ්වරස්ය වාක්යං කථිතවන්තස්තේ යුෂ්මාභිඃ ස්මර්ය්යන්තාං තේෂාම් ආචාරස්ය පරිණාමම් ආලෝච්ය යුෂ්මාභිස්තේෂාං විශ්වාසෝ(අ)නුක්රියතාං|
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 යීශුඃ ඛ්රීෂ්ටඃ ශ්වෝ(අ)ද්ය සදා ච ස ඒවාස්තේ|
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 යූයං නානාවිධනූතනශික්ෂාභි ර්න පරිවර්ත්තධ්වං යතෝ(අ)නුග්රහේණාන්තඃකරණස්ය සුස්ථිරීභවනං ක්ෂේමං න ච ඛාද්යද්රව්යෛඃ| යතස්තදාචාරිණස්තෛ ර්නෝපකෘතාඃ|
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 යේ දෂ්යස්ය සේවාං කුර්ව්වන්ති තේ යස්යා ද්රව්යභෝජනස්යානධිකාරිණස්තාදෘශී යඥවේදිරස්මාකම් ආස්තේ|
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 යතෝ යේෂාං පශූනාං ශෝණිතං පාපනාශාය මහායාජකේන මහාපවිත්රස්ථානස්යාභ්යන්තරං නීයතේ තේෂාං ශරීරාණි ශිබිරාද් බහි ර්දහ්යන්තේ|
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 තස්මාද් යීශුරපි යත් ස්වරුධිරේණ ප්රජාඃ පවිත්රීකුර්ය්යාත් තදර්ථං නගරද්වාරස්ය බහි ර්මෘතිං භුක්තවාන්|
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 අතෝ හේතෝරස්මාභිරපි තස්යාපමානං සහමානෛඃ ශිබිරාද් බහිස්තස්ය සමීපං ගන්තව්යං|
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 යතෝ (අ)ත්රාස්මාකං ස්ථායි නගරං න විද්යතේ කින්තු භාවි නගරම් අස්මාභිරන්විෂ්යතේ|
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 අතඒව යීශුනාස්මාභි ර්නිත්යං ප්රශංසාරූපෝ බලිරර්ථතස්තස්ය නාමාඞ්ගීකුර්ව්වතාම් ඕෂ්ඨාධරාණාං ඵලම් ඊශ්වරාය දාතව්යං|
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 අපරඤ්ච පරෝපකාරෝ දානඤ්ච යුෂ්මාභි ර්න විස්මර්ය්යතාං යතස්තාදෘශං බලිදානම් ඊශ්වරාය රෝචතේ|
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 යූයං ස්වනායකානාම් ආඥාග්රාහිණෝ වශ්යාශ්ච භවත යතෝ යෛරුපනිධිඃ ප්රතිදාතව්යස්තාදෘශා ලෝකා ඉව තේ යුෂ්මදීයාත්මනාං රක්ෂණාර්ථං ජාග්රති, අතස්තේ යථා සානන්දාස්තත් කුර්ය්යු ර්න ච සාර්ත්තස්වරා අත්ර යතධ්වං යතස්තේෂාම් ආර්ත්තස්වරෝ යුෂ්මාකම් ඉෂ්ටජනකෝ න භවේත්|
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 අපරඤ්ච යූයම් අස්මන්නිමිත්තිං ප්රාර්ථනාං කුරුත යතෝ වයම් උත්තමමනෝවිශිෂ්ටාඃ සර්ව්වත්ර සදාචාරං කර්ත්තුම් ඉච්ඡුකාශ්ච භවාම ඉති නිශ්චිතං ජානීමඃ|
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 විශේෂතෝ(අ)හං යථා ත්වරයා යුෂ්මභ්යං පුන ර්දීයේ තදර්ථං ප්රාර්ථනායෛ යුෂ්මාන් අධිකං විනයේ|
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 අනන්තනියමස්ය රුධිරේණ විශිෂ්ටෝ මහාන් මේෂපාලකෝ යේන මෘතගණමධ්යාත් පුනරානායි ස ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 නිජාභිමතසාධනාය සර්ව්වස්මින් සත්කර්ම්මණි යුෂ්මාන් සිද්ධාන් කරෝතු, තස්ය දෘෂ්ටෞ ච යද්යත් තුෂ්ටිජනකං තදේව යුෂ්මාකං මධ්යේ යීශුනා ඛ්රීෂ්ටේන සාධයතු| තස්මෛ මහිමා සර්ව්වදා භූයාත්| ආමේන්|
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 හේ භ්රාතරඃ, විනයේ(අ)හං යූයම් ඉදම් උපදේශවාක්යං සහධ්වං යතෝ(අ)හං සංක්ෂේපේණ යුෂ්මාන් ප්රති ලිඛිතවාන්|
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 අස්මාකං භ්රාතා තීමථියෝ මුක්තෝ(අ)භවද් ඉති ජානීත, ස ච යදි ත්වරයා සමාගච්ඡති තර්හි තේන සාර්ද්ධංම් අහං යුෂ්මාන් සාක්ෂාත් කරිෂ්යාමි|
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 යුෂ්මාකං සර්ව්වාන් නායකාන් පවිත්රලෝකාංශ්ච නමස්කුරුත| අපරම් ඉතාලියාදේශීයානාං නමස්කාරං ඥාස්යථ|
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 අනුග්රහෝ යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං සහායෝ භූයාත්| ආමේන්|
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.