Hebreus 13

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 භ්‍රාතෘෂු ප්‍රේම තිෂ්ඨතු| අතිථිසේවා යුෂ්මාභි ර්න විස්මර‍්‍ය්‍යතාං
1 Permaneça o amor fraternal.
2 යතස්තයා ප්‍රච්ඡන්නරූපේණ දිව්‍යදූතාඃ කේෂාඤ්චිද් අතිථයෝ(අ)භවන්|
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 බන්දිනඃ සහබන්දිභිරිව දුඃඛිනශ්ච දේහවාසිභිරිව යුෂ්මාභිඃ ස්මර‍්‍ය්‍යන්තාං|
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 විවාහඃ සර්ව්වේෂාං සමීපේ සම්මානිතව්‍යස්තදීයශය්‍යා ච ශුචිඃ කින්තු වේශ්‍යාගාමිනඃ පාරදාරිකාශ්චේශ්වරේණ දණ්ඩයිෂ්‍යන්තේ|
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 යූයම් ආචාරේ නිර්ලෝභා භවත විද්‍යමානවිෂයේ සන්තුෂ්‍යත ච යස්මාද් ඊශ්වර ඒවේදං කථිතවාන්, යථා, "ත්වාං න ත්‍යක්‍ෂ්‍යාමි න ත්වාං හාස්‍යාමි| "
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 අතඒව වයම් උත්සාහේනේදං කථයිතුං ශක්නුමඃ, "මත්පක්‍ෂේ පරමේශෝ(අ)ස්ති න භේෂ්‍යාමි කදාචන| යස්මාත් මාං ප්‍රති කිං කර්ත්තුං මානවඃ පාරයිෂ්‍යති|| "
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 යුෂ්මාකං යේ නායකා යුෂ්මභ්‍යම් ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යං කථිතවන්තස්තේ යුෂ්මාභිඃ ස්මර‍්‍ය්‍යන්තාං තේෂාම් ආචාරස්‍ය පරිණාමම් ආලෝච්‍ය යුෂ්මාභිස්තේෂාං විශ්වාසෝ(අ)නුක්‍රියතාං|
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 යීශුඃ ඛ්‍රීෂ්ටඃ ශ්වෝ(අ)ද්‍ය සදා ච ස ඒවාස්තේ|
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 යූයං නානාවිධනූතනශික්‍ෂාභි ර්න පරිවර්ත්තධ්වං යතෝ(අ)නුග්‍රහේණාන්තඃකරණස්‍ය සුස්ථිරීභවනං ක්‍ෂේමං න ච ඛාද්‍යද්‍රව්‍යෛඃ| යතස්තදාචාරිණස්තෛ ර්නෝපකෘතාඃ|
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 යේ දෂ්‍යස්‍ය සේවාං කුර්ව්වන්ති තේ යස්‍යා ද්‍රව්‍යභෝජනස්‍යානධිකාරිණස්තාදෘශී යඥවේදිරස්මාකම් ආස්තේ|
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 යතෝ යේෂාං පශූනාං ශෝණිතං පාපනාශාය මහායාජකේන මහාපවිත්‍රස්ථානස්‍යාභ්‍යන්තරං නීයතේ තේෂාං ශරීරාණි ශිබිරාද් බහි ර්දහ්‍යන්තේ|
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 තස්මාද් යීශුරපි යත් ස්වරුධිරේණ ප්‍රජාඃ පවිත්‍රීකුර‍්‍ය්‍යාත් තදර්ථං නගරද්වාරස්‍ය බහි ර්මෘතිං භුක්තවාන්|
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 අතෝ හේතෝරස්මාභිරපි තස්‍යාපමානං සහමානෛඃ ශිබිරාද් බහිස්තස්‍ය සමීපං ගන්තව්‍යං|
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 යතෝ (අ)ත්‍රාස්මාකං ස්ථායි නගරං න විද්‍යතේ කින්තු භාවි නගරම් අස්මාභිරන්විෂ්‍යතේ|
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 අතඒව යීශුනාස්මාභි ර්නිත්‍යං ප්‍රශංසාරූපෝ බලිරර්ථතස්තස්‍ය නාමාඞ්ගීකුර්ව්වතාම් ඕෂ්ඨාධරාණාං ඵලම් ඊශ්වරාය දාතව්‍යං|
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 අපරඤ්ච පරෝපකාරෝ දානඤ්ච යුෂ්මාභි ර්න විස්මර‍්‍ය්‍යතාං යතස්තාදෘශං බලිදානම් ඊශ්වරාය රෝචතේ|
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 යූයං ස්වනායකානාම් ආඥාග්‍රාහිණෝ වශ්‍යාශ්ච භවත යතෝ යෛරුපනිධිඃ ප්‍රතිදාතව්‍යස්තාදෘශා ලෝකා ඉව තේ යුෂ්මදීයාත්මනාං රක්‍ෂණාර්ථං ජාග්‍රති, අතස්තේ යථා සානන්දාස්තත් කුර‍්‍ය්‍යු ර්න ච සාර්ත්තස්වරා අත්‍ර යතධ්වං යතස්තේෂාම් ආර්ත්තස්වරෝ යුෂ්මාකම් ඉෂ්ටජනකෝ න භවේත්|
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 අපරඤ්ච යූයම් අස්මන්නිමිත්තිං ප්‍රාර්ථනාං කුරුත යතෝ වයම් උත්තමමනෝවිශිෂ්ටාඃ සර්ව්වත්‍ර සදාචාරං කර්ත්තුම් ඉච්ඡුකාශ්ච භවාම ඉති නිශ්චිතං ජානීමඃ|
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 විශේෂතෝ(අ)හං යථා ත්වරයා යුෂ්මභ්‍යං පුන ර්දීයේ තදර්ථං ප්‍රාර්ථනායෛ යුෂ්මාන් අධිකං විනයේ|
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 අනන්තනියමස්‍ය රුධිරේණ විශිෂ්ටෝ මහාන් මේෂපාලකෝ යේන මෘතගණමධ්‍යාත් පුනරානායි ස ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 නිජාභිමතසාධනාය සර්ව්වස්මින් සත්කර්ම්මණි යුෂ්මාන් සිද්ධාන් කරෝතු, තස්‍ය දෘෂ්ටෞ ච යද්‍යත් තුෂ්ටිජනකං තදේව යුෂ්මාකං මධ්‍යේ යීශුනා ඛ්‍රීෂ්ටේන සාධයතු| තස්මෛ මහිමා සර්ව්වදා භූයාත්| ආමේන්|
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 හේ භ්‍රාතරඃ, විනයේ(අ)හං යූයම් ඉදම් උපදේශවාක්‍යං සහධ්වං යතෝ(අ)හං සංක්‍ෂේපේණ යුෂ්මාන් ප්‍රති ලිඛිතවාන්|
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 අස්මාකං භ්‍රාතා තීමථියෝ මුක්තෝ(අ)භවද් ඉති ජානීත, ස ච යදි ත්වරයා සමාගච්ඡති තර්හි තේන සාර්ද්ධංම් අහං යුෂ්මාන් සාක්‍ෂාත් කරිෂ්‍යාමි|
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 යුෂ්මාකං සර්ව්වාන් නායකාන් පවිත්‍රලෝකාංශ්ච නමස්කුරුත| අපරම් ඉතාලියාදේශීයානාං නමස්කාරං ඥාස්‍යථ|
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 අනුග්‍රහෝ යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං සහායෝ භූයාත්| ආමේන්|
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.