Colossenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC
1 අපරඤ්ච හේ අධිපතයඃ, යූයං දාසාන් ප්රති න්යාය්යං යථාර්ථඤ්චාචරණං කුරුධ්වං යුෂ්මාකමප්යේකෝ(අ)ධිපතිඃ ස්වර්ගේ විද්යත ඉති ජානීත|
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 යූයං ප්රාර්ථනායාං නිත්යං ප්රවර්ත්තධ්වං ධන්යවාදං කුර්ව්වන්තස්තත්ර ප්රබුද්ධාස්තිෂ්ඨත ච|
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 ප්රාර්ථනාකාලේ මමාපි කෘතේ ප්රාර්ථනාං කුරුධ්වං,
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 ඵලතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය යන්නිගූඪවාක්යකාරණාද් අහං බද්ධෝ(අ)භවං තත්ප්රකාශායේශ්වරෝ යත් මදර්ථං වාග්ද්වාරං කුර්ය්යාත්, අහඤ්ච යථෝචිතං තත් ප්රකාශයිතුං ශක්නුයාම් ඒතත් ප්රාර්ථයධ්වං|
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 යූයං සමයං බහුමූල්යං ඥාත්වා බහිඃස්ථාන් ලෝකාන් ප්රති ඥානාචාරං කුරුධ්වං|
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 යුෂ්මාකම් ආලාපඃ සර්ව්වදානුග්රහසූචකෝ ලවණේන සුස්වාදුශ්ච භවතු යස්මෛ යදුත්තරං දාතව්යං තද් යුෂ්මාභිරවගම්යතාං|
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 මම යා දශාක්ති තාං තුඛිකනාමා ප්රභෞ ප්රියෝ මම භ්රාතා විශ්වසනීයඃ පරිචාරකඃ සහදාසශ්ච යුෂ්මාන් ඥාපයිෂ්යති|
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 ස යද් යුෂ්මාකං දශාං ජානීයාත් යුෂ්මාකං මනාංසි සාන්ත්වයේච්ච තදර්ථමේවාහං
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 තම් ඕනීෂිමනාමානඤ්ච යුෂ්මද්දේශීයං විශ්වස්තං ප්රියඤ්ච භ්රාතරං ප්රේෂිතවාන් තෞ යුෂ්මාන් අත්රත්යාං සර්ව්වවාර්ත්තාං ඥාපයිෂ්යතඃ|
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 ආරිෂ්ටාර්ඛනාමා මම සහබන්දී බර්ණබ්බා භාගිනේයෝ මාර්කෝ යුෂ්ටනාම්නා විඛ්යාතෝ යීශුශ්චෛතේ ඡින්නත්වචෝ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් නමස්කාරං ඥාපයන්ති, තේෂාං මධ්යේ මාර්කමධි යූයං පූර්ව්වම් ආඥාපිතාඃ ස යදි යුෂ්මත්සමීපම් උපතිෂ්ඨේත් තර්හි යුෂ්මාභි ර්ගෘහ්යතාං|
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 කේවලමේත ඊශ්වරරාජ්යේ මම සාන්ත්වනාජනකාඃ සහකාරිණෝ(අ)භවන්|
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 ඛ්රීෂ්ටස්ය දාසෝ යෝ යුෂ්මද්දේශීය ඉපඵ්රාඃ ස යුෂ්මාන් නමස්කාරං ඥාපයති යූයඤ්චේශ්වරස්ය සර්ව්වස්මින් මනෝ(අ)භිලාෂේ යත් සිද්ධාඃ පූර්ණාශ්ච භවේත තදර්ථං ස නිත්යං ප්රාර්ථනයා යුෂ්මාකං කෘතේ යතතේ|
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 යුෂ්මාකං ලායදිකේයාස්ථිතානාං හියරාපලිස්ථිතානාඤ්ච භ්රාතෘණාං හිතාය සෝ(අ)තීව චේෂ්ටත ඉත්යස්මින් අහං තස්ය සාක්ෂී භවාමි|
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ලූකනාමා ප්රියශ්චිකිත්සකෝ දීමාශ්ච යුෂ්මභ්යං නමස්කුර්ව්වාතේ|
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 යූයං ලායදිකේයාස්ථාන් භ්රාතෘන් නුම්ඵාං තද්ගෘහස්ථිතාං සමිතිඤ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයත|
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 අපරං යුෂ්මත්සන්නිධෞ පත්රස්යාස්ය පාඨේ කෘතේ ලායදිකේයාස්ථසමිතාවපි තස්ය පාඨෝ යථා භවේත් ලායදිකේයාඤ්ච යත් පත්රං මයා ප්රහිතං තද් යථා යුෂ්මාභිරපි පඨ්යේත තථා චේෂ්ටධ්වං|
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 අපරම් ආර්ඛිප්පං වදත ප්රභෝ ර්යත් පරිචර්ය්යාපදං ත්වයාප්රාපි තත්සාධනාය සාවධානෝ භව|
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 අහං පෞලඃ ස්වහස්තාක්ෂරේණ යුෂ්මාන් නමස්කාරං ඥාපයාමි යූයං මම බන්ධනං ස්මරත| යුෂ්මාන් ප්රත්යනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන|
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.