Apocalipse 19

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 තතඃ පරං ස්වර්ගස්ථානාං මහාජනතායා මහාශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්‍රූතඃ, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යම් අස්මදීයෝ ය ඊශ්වරඃ| තස්‍යාභවත් පරිත්‍රාණාං ප්‍රභාවශ්ච පරාක්‍රමඃ|
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 විචාරාඥාශ්ච තස්‍යෛව සත්‍යා න්‍යාය්‍යා භවන්ති ච| යා ස්වවේශ්‍යාක්‍රියාභිශ්ච ව්‍යකරෝත් කෘත්ස්නමේදිනීං| තාං ස දණ්ඩිතවාන් වේශ්‍යාං තස්‍යාශ්ච කරතස්තථා| ශෝණිතස්‍ය ස්වදාසානාං සංශෝධං ස ගෘහීතවාන්||
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 පුනරපි තෛරිදමුක්තං යථා, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යං යන්නිත්‍යං නිත්‍යමේව ච| තස්‍යා දාහස්‍ය ධූමෝ (අ)සෞ දිශමූර්ද්ධ්වමුදේෂ්‍යති||
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 තතඃ පරං චතුර්ව්විංශතිප්‍රාචීනාශ්චත්වාරඃ ප්‍රාණිනශ්ච ප්‍රණිපත්‍ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටම් ඊශ්වරං ප්‍රණම්‍යාවදන්, තථාස්තු පරමේශශ්ච සර්ව්වෛරේව ප්‍රශස්‍යතාං||
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 අනන්තරං සිංහාසනමධ්‍යාද් ඒෂ රවෝ නිර්ගතෝ, යථා, හේ ඊශ්වරස්‍ය දාසේයාස්තද්භක්තාඃ සකලා නරාඃ| යූයං ක්‍ෂුද්‍රා මහාන්තශ්ච ප්‍රශංසත ව ඊශ්වරං||
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 තතඃ පරං මහාජනතායාඃ ශබ්ද ඉව බහුතෝයානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ගෘරුතරස්තනිතානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්‍රුතඃ, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යං රාජත්වං ප්‍රාප්තවාන් යතඃ| ස පරමේශ්වරෝ (අ)ස්මාකං යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්‍රභුඃ|
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 කීර්ත්තයාමඃ ස්තවං තස්‍ය හෘෂ්ටාශ්චෝල්ලාසිතා වයං| යන්මේෂශාවකස්‍යෛව විවාහසමයෝ (අ)භවත්| වාග්දත්තා චාභවත් තස්මෛ යා කන්‍යා සා සුසජ්ජිතා|
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 පරිධානාය තස්‍යෛ ච දත්තඃ ශුභ්‍රඃ සුචේලකඃ||
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 ස සුචේලකඃ පවිත්‍රලෝකානාං පුණ්‍යානි| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් ත්වමිදං ලිඛ මේෂශාවකස්‍ය විවාහභෝජ්‍යාය යේ නිමන්ත්‍රිතාස්තේ ධන්‍යා ඉති| පුනරපි මාම් අවදත්, ඉමානීශ්වරස්‍ය සත්‍යානි වාක්‍යානි|
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 අනන්තරං අහං තස්‍ය චරණයෝරන්තිකේ නිපත්‍ය තං ප්‍රණන්තුමුද්‍යතඃ| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් සාවධානස්තිෂ්ඨ මෛවං කුරු යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යවිශිෂ්ටෛස්තව භ්‍රාතෘභිස්ත්වයා ච සහදාසෝ (අ)හං| ඊශ්වරමේව ප්‍රණම යස්මාද් යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යං භවිෂ්‍යද්වාක්‍යස්‍ය සාරං|
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 අනන්තරං මයා මුක්තඃ ස්වර්ගෝ දෘෂ්ටඃ, ඒකඃ ශ්වේතවර්ණෝ (අ)ශ්වෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තදාරූඪෝ ජනෝ විශ්වාස්‍යඃ සත්‍යමයශ්චේති නාම්නා ඛ්‍යාතඃ ස යාථාර්ථ්‍යේන විචාරං යුද්ධඤ්ච කරෝති|
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 තස්‍ය නේත්‍රේ (අ)ග්නිශිඛාතුල්‍යේ ශිරසි ච බහුකිරීටානි විද්‍යන්තේ තත්‍ර තස්‍ය නාම ලිඛිතමස්ති තමේව විනා නාපරඃ කෝ (අ)පි තන්නාම ජානාති|
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 ස රුධිරමග්නේන පරිච්ඡදේනාච්ඡාදිත ඊශ්වරවාද ඉති නාම්නාභිධීයතේ ච|
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 අපරං ස්වර්ගස්ථසෛන්‍යානි ශ්වේතාශ්වාරූඪානි පරිහිතනිර්ම්මලශ්වේතසූක්‍ෂ්මවස්ත්‍රාණි ච භූත්වා තමනුගච්ඡන්ති|
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 තස්‍ය වක්ත්‍රාද් ඒකස්තීක්‍ෂණඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති තේන ඛඞ්ගේන සර්ව්වජාතීයාස්තේනාඝාතිතව්‍යාඃ ස ච ලෞහදණ්ඩේන තාන් චාරයිෂ්‍යති සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රචණ්ඩකෝපරසෝත්පාදකද්‍රාක්‍ෂාකුණ්ඩේ යද්‍යත් තිෂ්ඨති තත් සර්ව්වං ස ඒව පදාභ්‍යාං පිනෂ්ටි|
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 අපරං තස්‍ය පරිච්ඡද උරසි ච රාඥාං රාජා ප්‍රභූනාං ප්‍රභුශ්චේති නාම නිඛිතමස්ති|
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 අනන්තරං සූර‍්‍ය්‍යේ තිෂ්ඨන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ, ආකාශමධ්‍ය උඩ්ඩීයමානාන් සර්ව්වාන් පක්‍ෂිණඃ ප්‍රති ස උච්චෛඃස්වරේණේදං ඝෝෂයති, අත්‍රාගච්ඡත|
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 ඊශ්වරස්‍ය මහාභෝජ්‍යේ මිලත, රාඥාං ක්‍රව්‍යාණි සේනාපතීනාං ක්‍රව්‍යාණි වීරාණාං ක්‍රව්‍යාණ්‍යශ්වානාං තදාරූඪානාඤ්ච ක්‍රව්‍යාණි දාසමුක්තානාං ක්‍ෂුද්‍රමහතාං සර්ව්වේෂාමේව ක්‍රව්‍යාණි ච යුෂ්මාභි ර්භක්‍ෂිතව්‍යානි|
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 තතඃ පරං තේනාශ්වාරූඪජනේන තදීයසෛන්‍යෛශ්ච සාර්ද්ධං යුද්ධං කර්ත්තුං ස පශුඃ පෘථිව්‍යා රාජානස්තේෂාං සෛන්‍යානි ච සමාගච්ඡන්තීති මයා දෘෂ්ටං|
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 තතඃ ස පශු ර්ධෘතෝ යශ්ච මිථ්‍යාභවිෂ්‍යද්වක්තා තස්‍යාන්තිකේ චිත්‍රකර්ම්මාණි කුර්ව්වන් තෛරේව පශ්වඞ්කධාරිණස්තත්ප්‍රතිමාපූජකාංශ්ච භ්‍රමිතවාන් සෝ (අ)පි තේන සාර්ද්ධං ධෘතඃ| තෞ ච වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්‍රදේ ජීවන්තෞ නික්‍ෂිප්තෞ|
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 අවශිෂ්ටාශ්ච තස්‍යාශ්වාරූඪස්‍ය වක්ත්‍රනිර්ගතඛඞ්ගේන හතාඃ, තේෂාං ක්‍රව්‍යෛශ්ච පක්‍ෂිණඃ සර්ව්වේ තෘප්තිං ගතාඃ|
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.