Apocalipse 19

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 තතඃ පරං ස්වර්ගස්ථානාං මහාජනතායා මහාශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්‍රූතඃ, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යම් අස්මදීයෝ ය ඊශ්වරඃ| තස්‍යාභවත් පරිත්‍රාණාං ප්‍රභාවශ්ච පරාක්‍රමඃ|
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 විචාරාඥාශ්ච තස්‍යෛව සත්‍යා න්‍යාය්‍යා භවන්ති ච| යා ස්වවේශ්‍යාක්‍රියාභිශ්ච ව්‍යකරෝත් කෘත්ස්නමේදිනීං| තාං ස දණ්ඩිතවාන් වේශ්‍යාං තස්‍යාශ්ච කරතස්තථා| ශෝණිතස්‍ය ස්වදාසානාං සංශෝධං ස ගෘහීතවාන්||
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 පුනරපි තෛරිදමුක්තං යථා, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යං යන්නිත්‍යං නිත්‍යමේව ච| තස්‍යා දාහස්‍ය ධූමෝ (අ)සෞ දිශමූර්ද්ධ්වමුදේෂ්‍යති||
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 තතඃ පරං චතුර්ව්විංශතිප්‍රාචීනාශ්චත්වාරඃ ප්‍රාණිනශ්ච ප්‍රණිපත්‍ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටම් ඊශ්වරං ප්‍රණම්‍යාවදන්, තථාස්තු පරමේශශ්ච සර්ව්වෛරේව ප්‍රශස්‍යතාං||
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 අනන්තරං සිංහාසනමධ්‍යාද් ඒෂ රවෝ නිර්ගතෝ, යථා, හේ ඊශ්වරස්‍ය දාසේයාස්තද්භක්තාඃ සකලා නරාඃ| යූයං ක්‍ෂුද්‍රා මහාන්තශ්ච ප්‍රශංසත ව ඊශ්වරං||
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 තතඃ පරං මහාජනතායාඃ ශබ්ද ඉව බහුතෝයානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ගෘරුතරස්තනිතානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්‍රුතඃ, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යං රාජත්වං ප්‍රාප්තවාන් යතඃ| ස පරමේශ්වරෝ (අ)ස්මාකං යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්‍රභුඃ|
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 කීර්ත්තයාමඃ ස්තවං තස්‍ය හෘෂ්ටාශ්චෝල්ලාසිතා වයං| යන්මේෂශාවකස්‍යෛව විවාහසමයෝ (අ)භවත්| වාග්දත්තා චාභවත් තස්මෛ යා කන්‍යා සා සුසජ්ජිතා|
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 පරිධානාය තස්‍යෛ ච දත්තඃ ශුභ්‍රඃ සුචේලකඃ||
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 ස සුචේලකඃ පවිත්‍රලෝකානාං පුණ්‍යානි| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් ත්වමිදං ලිඛ මේෂශාවකස්‍ය විවාහභෝජ්‍යාය යේ නිමන්ත්‍රිතාස්තේ ධන්‍යා ඉති| පුනරපි මාම් අවදත්, ඉමානීශ්වරස්‍ය සත්‍යානි වාක්‍යානි|
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 අනන්තරං අහං තස්‍ය චරණයෝරන්තිකේ නිපත්‍ය තං ප්‍රණන්තුමුද්‍යතඃ| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් සාවධානස්තිෂ්ඨ මෛවං කුරු යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යවිශිෂ්ටෛස්තව භ්‍රාතෘභිස්ත්වයා ච සහදාසෝ (අ)හං| ඊශ්වරමේව ප්‍රණම යස්මාද් යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යං භවිෂ්‍යද්වාක්‍යස්‍ය සාරං|
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 අනන්තරං මයා මුක්තඃ ස්වර්ගෝ දෘෂ්ටඃ, ඒකඃ ශ්වේතවර්ණෝ (අ)ශ්වෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තදාරූඪෝ ජනෝ විශ්වාස්‍යඃ සත්‍යමයශ්චේති නාම්නා ඛ්‍යාතඃ ස යාථාර්ථ්‍යේන විචාරං යුද්ධඤ්ච කරෝති|
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 තස්‍ය නේත්‍රේ (අ)ග්නිශිඛාතුල්‍යේ ශිරසි ච බහුකිරීටානි විද්‍යන්තේ තත්‍ර තස්‍ය නාම ලිඛිතමස්ති තමේව විනා නාපරඃ කෝ (අ)පි තන්නාම ජානාති|
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 ස රුධිරමග්නේන පරිච්ඡදේනාච්ඡාදිත ඊශ්වරවාද ඉති නාම්නාභිධීයතේ ච|
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 අපරං ස්වර්ගස්ථසෛන්‍යානි ශ්වේතාශ්වාරූඪානි පරිහිතනිර්ම්මලශ්වේතසූක්‍ෂ්මවස්ත්‍රාණි ච භූත්වා තමනුගච්ඡන්ති|
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 තස්‍ය වක්ත්‍රාද් ඒකස්තීක්‍ෂණඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති තේන ඛඞ්ගේන සර්ව්වජාතීයාස්තේනාඝාතිතව්‍යාඃ ස ච ලෞහදණ්ඩේන තාන් චාරයිෂ්‍යති සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රචණ්ඩකෝපරසෝත්පාදකද්‍රාක්‍ෂාකුණ්ඩේ යද්‍යත් තිෂ්ඨති තත් සර්ව්වං ස ඒව පදාභ්‍යාං පිනෂ්ටි|
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 අපරං තස්‍ය පරිච්ඡද උරසි ච රාඥාං රාජා ප්‍රභූනාං ප්‍රභුශ්චේති නාම නිඛිතමස්ති|
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 අනන්තරං සූර‍්‍ය්‍යේ තිෂ්ඨන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ, ආකාශමධ්‍ය උඩ්ඩීයමානාන් සර්ව්වාන් පක්‍ෂිණඃ ප්‍රති ස උච්චෛඃස්වරේණේදං ඝෝෂයති, අත්‍රාගච්ඡත|
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ඊශ්වරස්‍ය මහාභෝජ්‍යේ මිලත, රාඥාං ක්‍රව්‍යාණි සේනාපතීනාං ක්‍රව්‍යාණි වීරාණාං ක්‍රව්‍යාණ්‍යශ්වානාං තදාරූඪානාඤ්ච ක්‍රව්‍යාණි දාසමුක්තානාං ක්‍ෂුද්‍රමහතාං සර්ව්වේෂාමේව ක්‍රව්‍යාණි ච යුෂ්මාභි ර්භක්‍ෂිතව්‍යානි|
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 තතඃ පරං තේනාශ්වාරූඪජනේන තදීයසෛන්‍යෛශ්ච සාර්ද්ධං යුද්ධං කර්ත්තුං ස පශුඃ පෘථිව්‍යා රාජානස්තේෂාං සෛන්‍යානි ච සමාගච්ඡන්තීති මයා දෘෂ්ටං|
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 තතඃ ස පශු ර්ධෘතෝ යශ්ච මිථ්‍යාභවිෂ්‍යද්වක්තා තස්‍යාන්තිකේ චිත්‍රකර්ම්මාණි කුර්ව්වන් තෛරේව පශ්වඞ්කධාරිණස්තත්ප්‍රතිමාපූජකාංශ්ච භ්‍රමිතවාන් සෝ (අ)පි තේන සාර්ද්ධං ධෘතඃ| තෞ ච වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්‍රදේ ජීවන්තෞ නික්‍ෂිප්තෞ|
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 අවශිෂ්ටාශ්ච තස්‍යාශ්වාරූඪස්‍ය වක්ත්‍රනිර්ගතඛඞ්ගේන හතාඃ, තේෂාං ක්‍රව්‍යෛශ්ච පක්‍ෂිණඃ සර්ව්වේ තෘප්තිං ගතාඃ|
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.