2 Coríntios 9

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 පවිත්‍රලෝකානාම් උපකාරාර්ථකසේවාමධි යුෂ්මාන් ප්‍රති මම ලිඛනං නිෂ්ප්‍රයෝජනං|
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 යත ආඛායාදේශස්ථා ලෝකා ගතවර්ෂම් ආරභ්‍ය තත්කාර‍්‍ය්‍ය උද්‍යතාඃ සන්තීති වාක්‍යේනාහං මාකිදනීයලෝකානාං සමීපේ යුෂ්මාකං යාම් ඉච්ඡුකතාමධි ශ්ලාඝේ තාම් අවගතෝ(අ)ස්මි යුෂ්මාකං තස්මාද් උත්සාහාච්චාපරේෂාං බහූනාම් උද්‍යෝගෝ ජාතඃ|
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 කිඤ්චෛතස්මින් යුෂ්මාන් අධ්‍යස්මාකං ශ්ලාඝා යද් අතථ්‍යා න භවේත් යූයඤ්ච මම වාක්‍යානුසාරාද් යද් උද්‍යතාස්තිෂ්ඨේත තදර්ථමේව තේ භ්‍රාතරෝ මයා ප්‍රේෂිතාඃ|
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 යස්මාත් මයා සාර්ද්ධං කෛශ්චිත් මාකිදනීයභ්‍රාතෘභිරාගත්‍ය යූයමනුද්‍යතා ඉති යදි දෘශ්‍යතේ තර්හි තස්මාද් දෘඪවිශ්වාසාද් යුෂ්මාකං ලජ්ජා ජනිෂ්‍යත ඉත්‍යස්මාභි ර්න වක්තව්‍යං කින්ත්වස්මාකමේව ලජ්ජා ජනිෂ්‍යතේ|
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 අතඃ ප්‍රාක් ප්‍රතිඥාතං යුෂ්මාකං දානං යත් සඤ්චිතං භවේත් තච්ච යද් ග්‍රාහකතායාඃ ඵලම් අභූත්වා දානශීලතායා ඒව ඵලං භවේත් තදර්ථං මමාග්‍රේ ගමනාය තත්සඤ්චයනාය ච තාන් භ්‍රාතෘන් ආදේෂ්ටුමහං ප්‍රයෝජනම් අමන්‍යේ|
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 අපරමපි ව්‍යාහරාමි කේනචිත් ක්‍ෂුද්‍රභාවේන බීජේෂූප්තේෂු ස්වල්පානි ශස්‍යානි කර්ත්තිෂ්‍යන්තේ, කිඤ්ච කේනචිද් බහුදභවේන බීජේෂූප්තේෂු බහූනි ශස්‍යානි කර්ත්තිෂ්‍යන්තේ|
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 ඒකෛකේන ස්වමනසි යථා නිශ්චීයතේ තථෛව දීයතාං කේනාපි කාතරේණ භීතේන වා න දීයතාං යත ඊශ්වරෝ හෘෂ්ටමානසේ දාතරි ප්‍රීයතේ|
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 අපරම් ඊශ්වරෝ යුෂ්මාන් ප්‍රති සර්ව්වවිධං බහුප්‍රදං ප්‍රසාදං ප්‍රකාශයිතුම් අර්හති තේන යූයං සර්ව්වවිෂයේ යථේෂ්ටං ප්‍රාප්‍ය සර්ව්වේණ සත්කර්ම්මණා බහුඵලවන්තෝ භවිෂ්‍යථ|
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 ඒතස්මින් ලිඛිතමාස්තේ, යථා, ව්‍යයතේ ස ජනෝ රායං දුර්ගතේභ්‍යෝ දදාති ච| නිත්‍යස්ථායී ච තද්ධර්ම්මඃ
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 බීජං භේජනීයම් අන්නඤ්ච වප්ත්‍රේ යේන විශ්‍රාණ්‍යතේ ස යුෂ්මභ්‍යම් අපි බීජං විශ්‍රාණ්‍ය බහුලීකරිෂ්‍යති යුෂ්මාකං ධර්ම්මඵලානි වර්ද්ධයිෂ්‍යති ච|
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 තේන සර්ව්වවිෂයේ සධනීභූතෛ ර‍්‍යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වවිෂයේ දානශීලතායාං ප්‍රකාශිතායාම් අස්මාභිරීශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදඃ සාධයිෂ්‍යතේ|
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 ඒතයෝපකාරසේවයා පවිත්‍රලෝකානාම් අර්ථාභාවස්‍ය ප්‍රතීකාරෝ ජායත ඉති කේවලං නහි කින්ත්වීශ්චරස්‍ය ධන්‍යවාදෝ(අ)පි බාහුල්‍යේනෝත්පාද්‍යතේ|
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 යත ඒතස්මාද් උපකාරකරණාද් යුෂ්මාකං පරීක්‍ෂිතත්වං බුද්ධ්වා බහුභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටසුසංවාදාඞ්ගීකරණේ යුෂ්මාකම් ආඥාග්‍රාහිත්වාත් තද්භාගිත්වේ ච තාන් අපරාංශ්ච ප්‍රති යුෂ්මාකං දාතෘත්වාද් ඊශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදඃ කාරිෂ්‍යතේ,
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 යුෂ්මදර්ථං ප්‍රාර්ථනාං කෘත්වා ච යුෂ්මාස්වීශ්වරස්‍ය ගරිෂ්ඨානුග්‍රහාද් යුෂ්මාසු තෛඃ ප්‍රේම කාරිෂ්‍යතේ|
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 අපරම් ඊශ්වරස්‍යානිර්ව්වචනීයදානාත් ස ධන්‍යෝ භූයාත්|
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.