2 Coríntios 9

Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්‍යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 පවිත්‍රලෝකානාම් උපකාරාර්ථකසේවාමධි යුෂ්මාන් ප්‍රති මම ලිඛනං නිෂ්ප්‍රයෝජනං|
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 යත ආඛායාදේශස්ථා ලෝකා ගතවර්ෂම් ආරභ්‍ය තත්කාර‍්‍ය්‍ය උද්‍යතාඃ සන්තීති වාක්‍යේනාහං මාකිදනීයලෝකානාං සමීපේ යුෂ්මාකං යාම් ඉච්ඡුකතාමධි ශ්ලාඝේ තාම් අවගතෝ(අ)ස්මි යුෂ්මාකං තස්මාද් උත්සාහාච්චාපරේෂාං බහූනාම් උද්‍යෝගෝ ජාතඃ|
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 කිඤ්චෛතස්මින් යුෂ්මාන් අධ්‍යස්මාකං ශ්ලාඝා යද් අතථ්‍යා න භවේත් යූයඤ්ච මම වාක්‍යානුසාරාද් යද් උද්‍යතාස්තිෂ්ඨේත තදර්ථමේව තේ භ්‍රාතරෝ මයා ප්‍රේෂිතාඃ|
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 යස්මාත් මයා සාර්ද්ධං කෛශ්චිත් මාකිදනීයභ්‍රාතෘභිරාගත්‍ය යූයමනුද්‍යතා ඉති යදි දෘශ්‍යතේ තර්හි තස්මාද් දෘඪවිශ්වාසාද් යුෂ්මාකං ලජ්ජා ජනිෂ්‍යත ඉත්‍යස්මාභි ර්න වක්තව්‍යං කින්ත්වස්මාකමේව ලජ්ජා ජනිෂ්‍යතේ|
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 අතඃ ප්‍රාක් ප්‍රතිඥාතං යුෂ්මාකං දානං යත් සඤ්චිතං භවේත් තච්ච යද් ග්‍රාහකතායාඃ ඵලම් අභූත්වා දානශීලතායා ඒව ඵලං භවේත් තදර්ථං මමාග්‍රේ ගමනාය තත්සඤ්චයනාය ච තාන් භ්‍රාතෘන් ආදේෂ්ටුමහං ප්‍රයෝජනම් අමන්‍යේ|
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 අපරමපි ව්‍යාහරාමි කේනචිත් ක්‍ෂුද්‍රභාවේන බීජේෂූප්තේෂු ස්වල්පානි ශස්‍යානි කර්ත්තිෂ්‍යන්තේ, කිඤ්ච කේනචිද් බහුදභවේන බීජේෂූප්තේෂු බහූනි ශස්‍යානි කර්ත්තිෂ්‍යන්තේ|
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 ඒකෛකේන ස්වමනසි යථා නිශ්චීයතේ තථෛව දීයතාං කේනාපි කාතරේණ භීතේන වා න දීයතාං යත ඊශ්වරෝ හෘෂ්ටමානසේ දාතරි ප්‍රීයතේ|
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 අපරම් ඊශ්වරෝ යුෂ්මාන් ප්‍රති සර්ව්වවිධං බහුප්‍රදං ප්‍රසාදං ප්‍රකාශයිතුම් අර්හති තේන යූයං සර්ව්වවිෂයේ යථේෂ්ටං ප්‍රාප්‍ය සර්ව්වේණ සත්කර්ම්මණා බහුඵලවන්තෝ භවිෂ්‍යථ|
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 ඒතස්මින් ලිඛිතමාස්තේ, යථා, ව්‍යයතේ ස ජනෝ රායං දුර්ගතේභ්‍යෝ දදාති ච| නිත්‍යස්ථායී ච තද්ධර්ම්මඃ
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 බීජං භේජනීයම් අන්නඤ්ච වප්ත්‍රේ යේන විශ්‍රාණ්‍යතේ ස යුෂ්මභ්‍යම් අපි බීජං විශ්‍රාණ්‍ය බහුලීකරිෂ්‍යති යුෂ්මාකං ධර්ම්මඵලානි වර්ද්ධයිෂ්‍යති ච|
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 තේන සර්ව්වවිෂයේ සධනීභූතෛ ර‍්‍යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වවිෂයේ දානශීලතායාං ප්‍රකාශිතායාම් අස්මාභිරීශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදඃ සාධයිෂ්‍යතේ|
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 ඒතයෝපකාරසේවයා පවිත්‍රලෝකානාම් අර්ථාභාවස්‍ය ප්‍රතීකාරෝ ජායත ඉති කේවලං නහි කින්ත්වීශ්චරස්‍ය ධන්‍යවාදෝ(අ)පි බාහුල්‍යේනෝත්පාද්‍යතේ|
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 යත ඒතස්මාද් උපකාරකරණාද් යුෂ්මාකං පරීක්‍ෂිතත්වං බුද්ධ්වා බහුභිඃ ඛ්‍රීෂ්ටසුසංවාදාඞ්ගීකරණේ යුෂ්මාකම් ආඥාග්‍රාහිත්වාත් තද්භාගිත්වේ ච තාන් අපරාංශ්ච ප්‍රති යුෂ්මාකං දාතෘත්වාද් ඊශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදඃ කාරිෂ්‍යතේ,
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 යුෂ්මදර්ථං ප්‍රාර්ථනාං කෘත්වා ච යුෂ්මාස්වීශ්වරස්‍ය ගරිෂ්ඨානුග්‍රහාද් යුෂ්මාසු තෛඃ ප්‍රේම කාරිෂ්‍යතේ|
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 අපරම් ඊශ්වරස්‍යානිර්ව්වචනීයදානාත් ස ධන්‍යෝ භූයාත්|
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.