Salmos 90
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Celui qui demeure ferme sous l'assistance du Très-Haut, se reposera sûrement sous la protection du Dieu du ciel.
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Il dira au Seigneur : Vous êtes mon défenseur et mon refuge; il est mon Dieu, et j'espérerai en lui,
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Parce qu'il m'a délivré lui-même du piége des chasseurs, et de la parole âpre et piquante.
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 Il vous mettra comme à l'ombre sous ses épaules, et vous espérerez ainsi sous ses ailes.
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 Sa vérité vous environnera comme un bouclier; vous ne craindrez rien de tout ce qui effraye durant la nuit ;
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 Ni la flèche qui vole durant le jour, ni les maux que l'on prépare dans les ténèbres, ni les attaques du démon du midi.
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 Mille tomberont à votre côté, et dix mille à votre droite ; mais la mort n'approchera point de vous.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Et même vous contemplerez, et vous verrez de vos yeux le châtiment des pécheurs,
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 Parce que vous avez dit au Seigneur : Vous êtes mon espérance ; et que vous avez choisi le Très-Haut pour votre refuge.
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 Je le comblerai de jour, et je lui ferai voir le salut que je lui destine.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Parce qu'il a commandé à ses anges de vous garder dans toutes vos voies.
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 Ils vous porteront dans leurs mains, de peur que vous ne heurtiez votre pied contre la pierre.
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Vous marcherez sur l'aspic et sur le basilic, et vous foulerez aux pieds le lion et le dragon.
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 Parce qu'il a espéré en moi, dit Dieu, je le délivrerai ; je serai son protecteur, parce qu'il a connu mon nom.
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 Il criera vers moi, et je l'exaucerai ; je suis avec lui dans le temps de l'affliction ; je le sauverai, et je le comblerai de gloire.
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 — ausente —
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 — ausente —
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.