Salmos 90

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Celui qui demeure ferme sous l'assistance du Très-Haut, se reposera sûrement sous la protection du Dieu du ciel.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Il dira au Seigneur : Vous êtes mon défenseur et mon refuge; il est mon Dieu, et j'espérerai en lui,
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Parce qu'il m'a délivré lui-même du piége des chasseurs, et de la parole âpre et piquante.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 Il vous mettra comme à l'ombre sous ses épaules, et vous espérerez ainsi sous ses ailes.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Sa vérité vous environnera comme un bouclier; vous ne craindrez rien de tout ce qui effraye durant la nuit ;
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 Ni la flèche qui vole durant le jour, ni les maux que l'on prépare dans les ténèbres, ni les attaques du démon du midi.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 Mille tomberont à votre côté, et dix mille à votre droite ; mais la mort n'approchera point de vous.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Et même vous contemplerez, et vous verrez de vos yeux le châtiment des pécheurs,
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 Parce que vous avez dit au Seigneur : Vous êtes mon espérance ; et que vous avez choisi le Très-Haut pour votre refuge.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 Je le comblerai de jour, et je lui ferai voir le salut que je lui destine.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Parce qu'il a commandé à ses anges de vous garder dans toutes vos voies.
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Ils vous porteront dans leurs mains, de peur que vous ne heurtiez votre pied contre la pierre.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Vous marcherez sur l'aspic et sur le basilic, et vous foulerez aux pieds le lion et le dragon.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 Parce qu'il a espéré en moi, dit Dieu, je le délivrerai ; je serai son protecteur, parce qu'il a connu mon nom.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Il criera vers moi, et je l'exaucerai ; je suis avec lui dans le temps de l'affliction ; je le sauverai, et je le comblerai de gloire.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 — ausente —
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 — ausente —
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.