Salmos 83
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Seigneur des armées, que vos tabernacles sont aimables ! Mon âme soupire après la maison du Seigneur, et elle est presque dans la défaillance par l'ardeur de ce désir,
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Mon coeur et ma chair font éclater, par des transports de joie, l'amour qu'ils ont pour le Dieu vivant,
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Car le passereau trouve une maison pour s'y retirer, et la tourterelle un nid pour y poser ses petits.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Vos autels sont mon partage , Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu,
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Heureux ceux qui demeurent dans votre maison, Seigneur ! ils vous loueront dans tous les siècles.
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Heureux est l'homme qui attend de vous son secours, et qui dans cette vallée de larmes a résolu en son coeur de monter et de s'élever toujours jusques au lieu que le Seigneur a établi!
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Car le divin législateur leur donnera sa bénédiction ; ils s'avanceront de vertu en vertu, et ils verront le Dieu des dieux dans Sion.
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière ; rendez votre oreille attentive, ô Dieu de Jacob !
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Regardez-nous, ô Dieu, notre protecteur, et jetez vos yeux sur le visage de votre christ!
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Car un seul jour dans vos tabernacles vaut mieux que mille autres jours.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 J'ai choisi d'être le dernier dans la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter dans les tentes des pécheurs,
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Parce que Dieu aime la miséricorde, et la vérité et que le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 ll ne privera point de ses biens ceux qui marchent dans l'innocence. Seigneur des armées, heureux est l'homme qui espère en vous.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 — ausente —
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 — ausente —
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 — ausente —
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 — ausente —
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 — ausente —
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.