Salmos 83
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 Seigneur des armées, que vos tabernacles sont aimables ! Mon âme soupire après la maison du Seigneur, et elle est presque dans la défaillance par l'ardeur de ce désir,
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Mon coeur et ma chair font éclater, par des transports de joie, l'amour qu'ils ont pour le Dieu vivant,
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Car le passereau trouve une maison pour s'y retirer, et la tourterelle un nid pour y poser ses petits.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Vos autels sont mon partage , Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu,
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Heureux ceux qui demeurent dans votre maison, Seigneur ! ils vous loueront dans tous les siècles.
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Heureux est l'homme qui attend de vous son secours, et qui dans cette vallée de larmes a résolu en son coeur de monter et de s'élever toujours jusques au lieu que le Seigneur a établi!
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 Car le divin législateur leur donnera sa bénédiction ; ils s'avanceront de vertu en vertu, et ils verront le Dieu des dieux dans Sion.
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière ; rendez votre oreille attentive, ô Dieu de Jacob !
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Regardez-nous, ô Dieu, notre protecteur, et jetez vos yeux sur le visage de votre christ!
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Car un seul jour dans vos tabernacles vaut mieux que mille autres jours.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 J'ai choisi d'être le dernier dans la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter dans les tentes des pécheurs,
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Parce que Dieu aime la miséricorde, et la vérité et que le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 ll ne privera point de ses biens ceux qui marchent dans l'innocence. Seigneur des armées, heureux est l'homme qui espère en vous.
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 — ausente —
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 — ausente —
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 — ausente —
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 — ausente —
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 — ausente —
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.