Salmos 80
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Réjouissez-vous en louant Dieu, notre prtecteur; chantez dans de saints transports les louanges du Dieu de Jacob.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Entonnez le cantique, et faites entendre le tambour, l'instrument harmonieux à douze cordes, avec la harpe.
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Sonnez de la trompette en ce premier jour du mois, au jour célèbre de votre grande solennité;
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 Car c'est un commandement qui a été fait en Israël, et une ordonnance établie en l'honneur du Dieu de Jacob.
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 — ausente —
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Il a déchargé leurs dos des fardeaux gui les accabloient; leurs mains servoient à porter sans cesse des cerbeilles toutes pleines.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Vous m'avez invoqué dans l'affliction où vous étiez, et je vous ai delivré. Je vous ai exaucé en me cachant au milieu de la tempête; je vous ai éprouvé aux eaux de contradiction.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Écoutez, mon peuple, et je vous attesterai ma volonté. Israël, si vous voulez m'écouter, vous n'aurez point parmi vous un dieu nouveau, et vous n'adorerez point un dieu étranger.
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Car je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre de l'Égypte. Ouvrez et élargissez votre bouche, et je la remplirai.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix; et Israël ne s'est point appliqué à m'entendre.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 C'est pourquoi je les ai abandonnés aux désirs de leur coeur ; et ils marcheront dans des voies qu'ils ont inventées eux-mêmes.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Si mon peuple m'avoit écouté, si Israël avoit marché dans mes voies,
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 J'aurois pu humilier facilement leurs ennemis, et j'aurois appesanti ma main sur ceux qui les affligeoient.
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Les ennemis du Seigneur lui ont manqué de parole; et le temps de leur misère durera autant que les siècles.
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Et cependant il les a nourris de la plus pure farine de froment ; et il les a rassasiés du miel sorti de la pierre.
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 — ausente —
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 — ausente —
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 — ausente —
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 — ausente —
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.