Salmos 80

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Réjouissez-vous en louant Dieu, notre prtecteur; chantez dans de saints transports les louanges du Dieu de Jacob.
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes a José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Entonnez le cantique, et faites entendre le tambour, l'instrument harmonieux à douze cordes, avec la harpe.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Sonnez de la trompette en ce premier jour du mois, au jour célèbre de votre grande solennité;
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Car c'est un commandement qui a été fait en Israël, et une ordonnance établie en l'honneur du Dieu de Jacob.
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 — ausente —
5 Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
6 Il a déchargé leurs dos des fardeaux gui les accabloient; leurs mains servoient à porter sans cesse des cerbeilles toutes pleines.
6 Constituis-nos em contendas para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Vous m'avez invoqué dans l'affliction où vous étiez, et je vous ai delivré. Je vous ai exaucé en me cachant au milieu de la tempête; je vous ai éprouvé aux eaux de contradiction.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Écoutez, mon peuple, et je vous attesterai ma volonté. Israël, si vous voulez m'écouter, vous n'aurez point parmi vous un dieu nouveau, et vous n'adorerez point un dieu étranger.
8 Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
9 Car je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre de l'Égypte. Ouvrez et élargissez votre bouche, et je la remplirai.
9 Dispuseste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix; et Israël ne s'est point appliqué à m'entendre.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e, com os seus sarmentos, os cedros de Deus.
11 C'est pourquoi je les ai abandonnés aux désirs de leur coeur ; et ils marcheront dans des voies qu'ils ont inventées eux-mêmes.
11 Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio.
12 Si mon peuple m'avoit écouté, si Israël avoit marché dans mes voies,
12 Por que lhe derribaste as cercas, de sorte que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 J'aurois pu humilier facilement leurs ennemis, et j'aurois appesanti ma main sur ceux qui les affligeoient.
13 O javali da selva a devasta, e nela se repastam os animais que pululam no campo.
14 Les ennemis du Seigneur lui ont manqué de parole; et le temps de leur misère durera autant que les siècles.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
15 Et cependant il les a nourris de la plus pure farine de froment ; et il les a rassasiés du miel sorti de la pierre.
15 protege o que a tua mão direita plantou, o sarmento que para ti fortaleceste.
16 — ausente —
16 Está queimada, está decepada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 — ausente —
17 Seja a tua mão sobre o povo da tua destra, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 — ausente —
18 E assim não nos apartaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 — ausente —
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos, faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.