Salmos 79

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vous qui gouvernez Israël, et qui conduisez Joseph comme une brebis, écoutez-nous.
1 Salmo de Asaf. Senhor, povos infiéis invadiram a vossa herança, profanaram o vosso santo templo. De Jerusalém fizeram um montão de ruínas.
2 Vous qui êtes assis sur les chérubins, manifestez- vous devant Ephraïm, Benjamin, et Manassé.
2 Os corpos de vossos servos expuseram como pasto às aves, e os de vossos fiéis às feras da terra.
3 Excitez et faites paroître votre puissance, et venez pour nous sauver.
3 Rios de sangue fizeram correr em torno de Jerusalém, e nem sequer havia quem os sepultasse.
4 O Dieu, convertissez-nous, et montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés.
4 Tornamo-nos, para nossos vizinhos, objetos de desprezo, de escárnio e zombaria para os povos que nos cercam.
5 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité, sans vouloir écouter la prière de votre serviteur?
5 Até quando, Senhor?... Será eterna vossa cólera? Será como um braseiro ardente o vosso zelo?
6 Jusques à quand nous nourrirez-vous d'un pain de larmes, et nous ferez-vous boire l'eau de nos pleurs avec abondance?
6 Desferi, antes, vossa ira sobre as nações que não vos conhecem, e sobre os reinos que não invocam o vosso nome,
7 Vous nous avez placés en butte à n voisins ; et nos ennemis se sont moqués de nous avec insulte.
7 pois Jacó foi por eles devorado e devastaram a sua habitação.
8 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés.
8 De nossos antepassados esqueçais as culpas; vossa misericórdia venha logo ao nosso encontro, porque estamos reduzidos a extrema miséria.
9 Vous avez transporté votre vigne de l'Égypte, et, après avoir chassé les nations, vous l'avez plantée à leur place.
9 Ajudai-nos, ó Deus salvador, pela glória de vosso nome; livrai-nos e perdoai-nos os nossos pecados pelo amor de vosso nome.
10 Vous lui avez servi de guide dans le chemin en marchant devant elle; vous avez affermi ses racines, et elle a rempli la terre.
10 Por que hão de dizer as nações pagãs: Onde está o seu Deus? Mostrai-lhes, a esses pagãos, diante de nossos olhos, que pedireis conta do sangue de vossos fiéis, por eles derramado.
11 Son ombre a couvert les montagnes, et ses branches les cèdres de Dieu.
11 Cheguem até vós os gemidos dos cativos: livrai, por vosso braço, os condenados à pena de morte.
12 Elle a étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Sobre as cabeças dos nossos vizinhos recaiam, sete vezes, as injúrias com que vos ultrajaram, Senhor.
13 Pourquoi avez-vous donc détruit la muraille qui l'environnoit? et pourquoi souffrez-vous que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent?
13 Quanto a nós, vosso povo e ovelhas de vosso rebanho, glorificaremos a vós perpetuamente; de geração em geração cantaremos os vossos louvores.
14 Le sanglier de la foret l'a toute ruinée; et la bête sauvage l'a dévorée.
14 — ausente —
15 Dieu des armées, tournez-vous vers nous; regardez du haut du ciel, et voyez; et visitez de nouveau votre vigne.
15 — ausente —
16 Donnez la perfection à celle que votre droite a plantée; et jetez les yeux sur le fils de l'homme que vous avez établi et affermi pour vous-méme.
16 — ausente —
17 Elle a été toute brûlée par le feu, et toute renversée; et ses habitants sont sur le point de périr par la sévérité menaçante de votre visage.
17 — ausente —
18 Étendez votre main sur l'homme de votre droite et sur le fils de l'homme que vous avez établi et affermi pour vous-même.
18 — ausente —
19 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous donnerez une vie nouvelle, et nous invoquerons votre nom.
19 — ausente —
20 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous, et nous montrez votre visage, et alors nous serons sauvés.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.