Salmos 76
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 J'ai élevé ma voix, et j'ai crié vers le Seigneur ; j'ai élevé ma voix vers Dieu, et il m'a écouté.
1 Em Judá Deus é conhecido; o seu nome é grande em Israel.
2 J'ai cherché Dieu au jour de mon affliction ; j'ai tendu mes mains vers lui durant la nuit, et je n'ai pas été trompé.
2 Sua tenda está em Salém; o lugar da sua habitação está em Sião.
3 Mon âme a refusé toute consolation; je me suis souvenu de Dieu, et j'y ai trouvé ma joie; je me suis exercé dans la méditation, et mon esprit est tombé dans la défaillance.
3 Ali quebrou ele as flechas reluzentes, os escudos e as espadas, as armas de guerra. Pausa
4 Mes yeux devançoient les veilles et les sentinelles de la nuit; j'étois plein de trouble, et je ne pouvois parler.
4 Resplendes de luz! És mais majestoso que os montes cheios de despojos.
5 Je songeois aux jours anciens; et j'avois les années éternelles dans l'esprit.
5 Os homens valorosos jazem saqueados, dormem o sono final; nenhum dos guerreiros foi capaz de erguer as mãos.
6 Je méditois durant la nuit au fond de mon coeur, et m'entretenant en moi-même, j'agitois et je roulois dans mon esprit plusieurs pensées.
6 Diante da tua repreensão, ó Deus de Jacó, o cavalo e o carro estacaram.
7 Dieu nous rejettera-t-il donc pour toujours? ou ne pourra-t-il plus se résoudre à nous être favorable?
7 Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
8 Nous privera-t-il éternellement, et dans toute la suite des générations, de sa miséricorde?
8 Dos céus pronunciaste juízo, e a terra tremeu e emudeceu,
9 Dieu oubliera-t-il sa bonté compatissante envers les hommes? et sa colère arrêtera-t-elle le cours de ses miséricordes?
9 quando tu, ó Deus, te levantaste para julgar, para salvar todos os oprimidos da terra. Pausa
10 Et j'ai dit : C'est maintenant que je commence; ce changement est l'ouvrage de la droite du Très-Haut.
10 Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.
11 Je me suis souvenu des oeuvres du Seigneur, et je me souviendrai de toutes les merveilles que vous avez faites depuis le commencement,
11 Façam votos ao Senhor, ao seu Deus, e não deixem de cumpri-los; que todas as nações vizinhas tragam presentes a quem todos devem temer.
12 Et je méditerai sur toutes vos oeuvres; et je considérerai tous les secrets de votre conduite.
12 Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
13 O Dieu, vos voies sont toutes dans la sainteté. Quel est le dieu aussi grand que notre Dieu? Vous êtes le Dieu qui opérez des merveilles.
13 — ausente —
14 Vous avez fait connoître parmi les peuples votre puissance; et vous avez racheté et délivré votre peuple, les enfants de Jacob et de Joseph, par la force de votre bras.
14 — ausente —
15 Les eaux vous ont vu, ô Dieu ; les eaux vous ont vu, et ont eu peur; et les abîmes ont été troublés.
15 — ausente —
16 Les eaux sont tombées en abondance, et avec grand bruit; les nuées ont fait retentir leur voix.
16 — ausente —
17 Vos flèches aussi ont été lancées; et la voix de votre tonnerre a éclaté pour renverser les roues des Égyptiens.
17 — ausente —
18 Vos éclairs ont fait briller leur lumière dans toute la terre ; et elle en a été émue, et en a tremblé.
18 — ausente —
19 Vous vous êtes fait un chemin dans la mer, vous avez marché au milieu des eaux, et les traces de vos pieds ne seront point connues.
19 — ausente —
20 Vous avez conduit votre peuple comme un troupeau de brebis, par la main de Moïse et d'Aaron.
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.