Salmos 71

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Dieu, donnez au roi la droiture de vos jugements, et au fils du roi la lumière de votre justice;
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida.
2 Afin qu'il juge votre peuple selon les règles de cette justice, et vos pauvres selon l'équité de ses jugements.
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza.
4 Il jugera les pauvres d'entre le peuple, il sauvera les enfants des pauvres, et humiliera le calomniateur.
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor,
5 Et il demeurera autant que le soleil et que la lune, dans toutes les générations.
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison , et comme l'eau qui tombe des gouttières sur la terre.
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei.
7 La justice paroîtra de son temps, avec une abondance de paix qui durera autant que la lune.
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio.
8 Et il régnera depuis une mer jusques à une autre mer, et depuis le fleuve jusques aux extrémités de la terre.
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória.
9 Les Éthiopiens se prosterneront devant lui, et ses ennemis baiseront la terre.
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis.
10 Les rois de Tharse et les îles lui offriront des présents; les rois de l'Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim,
11 Et tous les rois de la terre l'adoreront, toutes les nations lui seront assujetties.
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo.
12 Parce qu'il délivrera le pauvre des mains du puissant, le pauvre qui n'avoit nul appui.
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer.
13 Il aura compassion de celui qui est pauvre et dans l'indigence, et il sauvera les âmes des pauvres.
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça.
14 Il rachètera leurs âmes des usures et de l'iniquité, et leur nom sera en honneur devant lui.
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de l'Arabie; on sera dans de perpétuelles adorations sur son sujet, et les peuples le béniront durant tout le jour.
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos.
16 Et l'on verra le froment semé dans la terre sur le haut des montagnes pousser son fruit, qui s'élèvera plus haut que les cèdres du Liban ; et la cité sainte produira une multitude de peuples semblable à l'herbe de la terre.
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor.
17 Que son nom soit béni dans tous les siècles ! son nom subsiste avant le soleil.
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas.
18 Et tous les peuples de la terre seront bénis en lui ; toutes les nations rendront gloire à sa grandeur.
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura,
19 Que le Seigneur, le Dieu d'Israël, soit béni ! lui qui fait seul des choses miraculeuses.
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável?
20 Et que le nom de sa majesté soit béni éternellement! et que toute la terre soit remplie de sa majesté ! Que cela soit ainsi ! que cela soit ainsi !
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar.
21 Ici finissent les cantiques de David, fils de Jessé.
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me.
22 — ausente —
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória.
24 — ausente —
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.