Salmos 71

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Dieu, donnez au roi la droiture de vos jugements, et au fils du roi la lumière de votre justice;
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Afin qu'il juge votre peuple selon les règles de cette justice, et vos pauvres selon l'équité de ses jugements.
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Il jugera les pauvres d'entre le peuple, il sauvera les enfants des pauvres, et humiliera le calomniateur.
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Et il demeurera autant que le soleil et que la lune, dans toutes les générations.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison , et comme l'eau qui tombe des gouttières sur la terre.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 La justice paroîtra de son temps, avec une abondance de paix qui durera autant que la lune.
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Et il régnera depuis une mer jusques à une autre mer, et depuis le fleuve jusques aux extrémités de la terre.
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Les Éthiopiens se prosterneront devant lui, et ses ennemis baiseront la terre.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Les rois de Tharse et les îles lui offriront des présents; les rois de l'Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 Et tous les rois de la terre l'adoreront, toutes les nations lui seront assujetties.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Parce qu'il délivrera le pauvre des mains du puissant, le pauvre qui n'avoit nul appui.
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 Il aura compassion de celui qui est pauvre et dans l'indigence, et il sauvera les âmes des pauvres.
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 Il rachètera leurs âmes des usures et de l'iniquité, et leur nom sera en honneur devant lui.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de l'Arabie; on sera dans de perpétuelles adorations sur son sujet, et les peuples le béniront durant tout le jour.
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 Et l'on verra le froment semé dans la terre sur le haut des montagnes pousser son fruit, qui s'élèvera plus haut que les cèdres du Liban ; et la cité sainte produira une multitude de peuples semblable à l'herbe de la terre.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 Que son nom soit béni dans tous les siècles ! son nom subsiste avant le soleil.
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Et tous les peuples de la terre seront bénis en lui ; toutes les nations rendront gloire à sa grandeur.
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Que le Seigneur, le Dieu d'Israël, soit béni ! lui qui fait seul des choses miraculeuses.
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Et que le nom de sa majesté soit béni éternellement! et que toute la terre soit remplie de sa majesté ! Que cela soit ainsi ! que cela soit ainsi !
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Ici finissent les cantiques de David, fils de Jessé.
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 — ausente —
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 — ausente —
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.