Salmos 71
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 O Dieu, donnez au roi la droiture de vos jugements, et au fils du roi la lumière de votre justice;
1 Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; que eu nunca seja confundido.
2 Afin qu'il juge votre peuple selon les règles de cette justice, et vos pauvres selon l'équité de ses jugements.
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar; inclina o teu ouvido para mim, e salva-me.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
3 Sê tu a minha forte habitação, à qual eu possa continuamente recorrer; tu deste o comando para me salvar, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Il jugera les pauvres d'entre le peuple, il sauvera les enfants des pauvres, et humiliera le calomniateur.
4 Livra-me, ó Deus, da mão do perverso, da mão do injusto e do homem cruel.
5 Et il demeurera autant que le soleil et que la lune, dans toutes les générations.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Senhor DEUS, tu és a minha confiança desde a minha juventude.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison , et comme l'eau qui tombe des gouttières sur la terre.
6 Por ti eu tenho sido sustentado desde do útero; tu és aquele que me tiraste das entranhas da minha mãe; meu louvor será continuamente teu.
7 La justice paroîtra de son temps, avec une abondance de paix qui durera autant que la lune.
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Et il régnera depuis une mer jusques à une autre mer, et depuis le fleuve jusques aux extrémités de la terre.
8 Que a minha boca se encha com o teu louvor e com a tua honra todo o dia.
9 Les Éthiopiens se prosterneront devant lui, et ses ennemis baiseront la terre.
9 Não me lances fora no tempo da velhice; não me abandones quando desfalecer a minha força.
10 Les rois de Tharse et les îles lui offriront des présents; les rois de l'Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e aqueles que ficam à espreita pela minha alma aconselham-se juntos;
11 Et tous les rois de la terre l'adoreront, toutes les nations lui seront assujetties.
11 Dizendo: Deus o abandonou. Persegui-o e tomai-o, pois não há ninguém que o livre.
12 Parce qu'il délivrera le pauvre des mains du puissant, le pauvre qui n'avoit nul appui.
12 Ó Deus, não fiques longe de mim; ó meu Deus, apressa-te ao meu socorro.
13 Il aura compassion de celui qui est pauvre et dans l'indigence, et il sauvera les âmes des pauvres.
13 Que sejam confundidos e consumidos aqueles que são adversários da minha alma; sejam encobertos com vergonha e desonra aqueles que buscam me ferir.
14 Il rachètera leurs âmes des usures et de l'iniquité, et leur nom sera en honneur devant lui.
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei mais e mais.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l'or de l'Arabie; on sera dans de perpétuelles adorations sur son sujet, et les peuples le béniront durant tout le jour.
15 Minha boca mostrará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois eu não conheço os seus números.
16 Et l'on verra le froment semé dans la terre sur le haut des montagnes pousser son fruit, qui s'élèvera plus haut que les cèdres du Liban ; et la cité sainte produira une multitude de peuples semblable à l'herbe de la terre.
16 Irei na força do Senhor DEUS; farei menção da tua justiça, somente da tua.
17 Que son nom soit béni dans tous les siècles ! son nom subsiste avant le soleil.
17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha juventude; e até agora eu declarei as tuas maravilhosas obras.
18 Et tous les peuples de la terre seront bénis en lui ; toutes les nations rendront gloire à sa grandeur.
18 Agora também, quando estou velho e grisalho, ó Deus, não me abandones; até que eu tenha mostrado a tua força a esta geração, e o teu poder a cada um que vier.
19 Que le Seigneur, le Dieu d'Israël, soit béni ! lui qui fait seul des choses miraculeuses.
19 Tua justiça também, ó Deus, é muito alta, que fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é como tu?
20 Et que le nom de sa majesté soit béni éternellement! et que toute la terre soit remplie de sa majesté ! Que cela soit ainsi ! que cela soit ainsi !
20 Tu que me mostraste grandes e dolorosas tribulações, deixa-me viver novamente, e das profundezas da terra me tornarás a trazer.
21 Ici finissent les cantiques de David, fils de Jessé.
21 Tu aumentarás a minha grandeza, e me consolarás por todo lado.
22 — ausente —
22 Eu também te louvarei com saltério, tua verdade, ó meu Deus; a ti eu cantarei com a harpa, ó tu Santo de Israel.
23 — ausente —
23 Meus lábios se regozijarão grandemente quando eu cantar a ti; e a minha alma, à qual tu remiste.
24 — ausente —
24 Minha língua também falará da tua justiça por todo o dia; pois eles são confundidos, são trazidos à vergonha, aqueles que buscam me ferir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.