Salmos 63

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Exaucez, ô Dieu! la prière que je vous offre avec ardeur ; délivrez mon âme de la crainte de l'ennemi.
1 Ó Deus, tu és o meu Deus; procuro estar na tua presença. Todo o meu ser deseja estar contigo; eu tenho sede de ti como uma terra cansada, seca e sem água.
2 Vous m'avez protégé contre l'assemblée des méchants, et contre la multitude de ceux qui commettent l'iniquité.
2 Quero ver-te no Templo; quero ver como és poderoso e
3 Car ils ont aiguisé leurs langues comme une épée ; et ils ont tendu leur arc avec la dernière méchanceté, afin de percer de leurs flèches l'innocent dans l'obscurité.
3 O teu amor é melhor do que a própria vida, e por isso eu te louvarei.
4 Ils le perceront tout à coup, sans qu'il leur reste aucune crainte, s'étant affermis dans l'impie résolution qu'ils ont prise.
4 Enquanto viver, falarei da tua bondade e levantarei as mãos a ti em oração.
5 Ils ont délibéré ensemble les moyens de cacher leurs piéges; et ils ont dit : Qui pourra les découvrir?
5 As tuas bênçãos são como alimentos gostosos; elas me satisfazem, e por isso canto alegremente canções de louvor a ti.
6 Ils ont cherché des crimes pour m'en accuser ; mais ils se sont épuisés inutilement dans ces recherches.
6 Quando estou deitado, eu lembro de ti. Penso em ti a noite toda
7 L'homme entrera dans le plus profond de son coeur ; et Dieu sera élevé.
7 porque sempre me tens ajudado. Na sombra das tuas asas eu canto de alegria.
8 Les plaies qu'ils font sont comme celles des flèches des petits enfants ; et leurs langues ont perdu leur force en se tournant contre eux-mêmes.
8 A tua mão direita me segura bem firme, e eu me apego a ti.
9 Tous ceux qui les voyoient ont été remplis de trouble ; et tout homme a été saisi de frayeur.
9 Porém aqueles que me querem matar descerão para o
10 Et ils ont annoncé les oeuvres de Dieu ; et ils ont eu l'intelligence de ses ouvrages.
10 Eles serão mortos na batalha, e os corpos deles serão comidos pelos animais selvagens.
11 Le juste se réjouira dans le Seigneur, et espérera en lui ; et tous ceux qui ont le coeur droit seront éteruellemeut loués.
11 Mas o rei se alegrará porque Deus lhe dá a vitória. Os que fazem promessas em nome de Deus se alegrarão, mas a boca dos mentirosos será fechada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.