Salmos 5
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Seigneur, prêtez l'oreille à mes paroles; entendez mes cris.
1 Ao mestre de canto. Com flautas. Salmo de Davi. Senhor, ouvi minhas palavras, escutai meus gemidos.
2 Soyez attentif à la voix de ma prière, vous qui êtes mon roi et mon Dieu.
2 Atendei à voz de minha prece, ó meu rei, ó meu Deus.
3 Comme c'est vous que je prierai, Seigneur, vous exaucerez ma voix dès le matin.
3 É a vós que eu invoco, Senhor, desde a manhã; escutai a minha voz, porque, desde o raiar do dia, vos apresento minha súplica e espero.
4 Je me présenterai dès le matin devant vous, et je reconnoîtrai que vous n'êtes pas un Dieu qui approuve l'iniquité.
4 Pois vós não sois um Deus a quem agrade o mal, o mau não poderia morar junto de vós;
5 L'homme méchant ne demeurera point auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux.
5 os ímpios não podem resistir ao vosso olhar. Detestais a todos os que praticam o mal,
6 Vous haïssez tous ceux qui commettent l'iniquité; vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge.
6 fazeis perecer aqueles que mentem, o homem cruel e doloso vos é abominável, ó Senhor.
7 Le Seigneur aura en abomination l'homme sanguinaire et trompeur; pour moi, me confiant dans l'abondance de votre miséricorde,
7 Mas eu, graças à vossa grande bondade, entrarei em vossa casa. Prostrar-me-ei em vosso santuário, com o respeito que vos é devido, Senhor.
8 J'entrerai dans votre maison, et, rempli de votre crainte, je vous adorerai dans votre saint temple.
8 Conduzi-me pelas sendas da justiça, por causa de meus inimigos; aplainai, para mim, vosso caminho.
9 Conduisez-moi, Seigneur, dans la voie de votre justice; rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis.
9 Porque em seus lábios não há sinceridade, seus corações só urdem projetos ardilosos. A garganta deles é como um sepulcro escancarado, com a língua distribuem lisonjas.
10 Car la vérité n'est point dans leur bouche; leur coeur est rempli de vanité.
10 Deixai-os, Senhor, prender-se nos seus erros, que suas maquinações malogrem! Por causa do número de seus crimes, rejeitai-os, pois é contra vós que se revoltaram.
11 Leur gosier est comme un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper; jugez-les, mon Dieu.
11 Regozijam-se, pelo contrário, os que em vós confiam, permanecem para sempre na alegria. Protegei-os e triunfarão em vós os que amam vosso nome.
12 Que leurs desseins soient renversés; repoussez-les à cause de la multitude de leurs impiétés, parce qu'ils vous ont irrité, Seigneur.
12 Pois, vós, Senhor, abençoais o justo; vossa benevolência, como um escudo, o cobrirá.
13 Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez en eux.
13 — ausente —
14 Et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous, parce que vous répandrez votre bénédiction sur le juste.
14 — ausente —
15 Seigneur, vous nous avez couverts de votre amour comme d'un bouclier.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.