Salmos 5
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Seigneur, prêtez l'oreille à mes paroles; entendez mes cris.
1 Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
2 Soyez attentif à la voix de ma prière, vous qui êtes mon roi et mon Dieu.
2 Atenta para o meu grito de socorro, meu Rei e meu Deus, pois é a ti que imploro.
3 Comme c'est vous que je prierai, Seigneur, vous exaucerez ma voix dès le matin.
3 De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
4 Je me présenterai dès le matin devant vous, et je reconnoîtrai que vous n'êtes pas un Dieu qui approuve l'iniquité.
4 Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
5 L'homme méchant ne demeurera point auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux.
5 Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
6 Vous haïssez tous ceux qui commettent l'iniquité; vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge.
6 Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
7 Le Seigneur aura en abomination l'homme sanguinaire et trompeur; pour moi, me confiant dans l'abondance de votre miséricorde,
7 Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 J'entrerai dans votre maison, et, rempli de votre crainte, je vous adorerai dans votre saint temple.
8 Conduze-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplaina o teu caminho diante de mim.
9 Conduisez-moi, Seigneur, dans la voie de votre justice; rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis.
9 Nos lábios deles não há palavra confiável; suas mentes só tramam destruição. Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam sutilmente.
10 Car la vérité n'est point dans leur bouche; leur coeur est rempli de vanité.
10 Condena-os, ó Deus! Caiam eles por suas próprias maquinações. Expulsa-os por causa dos seus muitos crimes, pois se rebelaram contra ti.
11 Leur gosier est comme un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper; jugez-les, mon Dieu.
11 Alegrem-se, porém, todos os que se refugiam em ti; cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
12 Que leurs desseins soient renversés; repoussez-les à cause de la multitude de leurs impiétés, parce qu'ils vous ont irrité, Seigneur.
12 Pois tu, Senhor, abençoas o justo; o teu favor o protege como um escudo.
13 Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez en eux.
13 — ausente —
14 Et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous, parce que vous répandrez votre bénédiction sur le juste.
14 — ausente —
15 Seigneur, vous nous avez couverts de votre amour comme d'un bouclier.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.