Salmos 5
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Seigneur, prêtez l'oreille à mes paroles; entendez mes cris.
1 Ó S enhor , ouve minhas palavras e presta atenção a meus gemidos.
2 Soyez attentif à la voix de ma prière, vous qui êtes mon roi et mon Dieu.
2 Atende a meu clamor por socorro, meu Rei e meu Deus, pois é somente a ti que oro.
3 Comme c'est vous que je prierai, Seigneur, vous exaucerez ma voix dès le matin.
3 Escuta minha voz logo cedo, S enhor ; toda manhã te apresento meus pedidos e fico à espera.
4 Je me présenterai dès le matin devant vous, et je reconnoîtrai que vous n'êtes pas un Dieu qui approuve l'iniquité.
4 Ó Deus, tu não tens prazer algum na maldade e não toleras o pecado dos perversos.
5 L'homme méchant ne demeurera point auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux.
5 Os orgulhosos não terão lugar em tua presença, pois odeias todos que praticam o mal.
6 Vous haïssez tous ceux qui commettent l'iniquité; vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge.
6 Tu destróis os mentirosos; o S
7 Le Seigneur aura en abomination l'homme sanguinaire et trompeur; pour moi, me confiant dans l'abondance de votre miséricorde,
7 Por causa do teu grande amor entrarei em tua casa; adorarei em teu templo com profunda reverência.
8 J'entrerai dans votre maison, et, rempli de votre crainte, je vous adorerai dans votre saint temple.
8 Conduz-me pela tua justiça, S enhor , para que meus inimigos não me vençam. Remove os obstáculos do teu caminho, para que eu o siga.
9 Conduisez-moi, Seigneur, dans la voie de votre justice; rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis.
9 Meus inimigos são incapazes de falar a verdade; seu desejo mais intenso é destruir. Sua conversa é repulsiva, como o mau cheiro de um túmulo aberto; sua língua é cheia de bajulação.
10 Car la vérité n'est point dans leur bouche; leur coeur est rempli de vanité.
10 Ó Deus, declara-os culpados; que eles caiam nas próprias armadilhas. Expulsa-os por causa de seus muitos pecados, pois se rebelaram contra ti.
11 Leur gosier est comme un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper; jugez-les, mon Dieu.
11 Alegrem-se, porém, todos que em ti se refugiam; que cantem alegres louvores para sempre. Estende sobre eles tua proteção, para que exultem todos que amam teu nome.
12 Que leurs desseins soient renversés; repoussez-les à cause de la multitude de leurs impiétés, parce qu'ils vous ont irrité, Seigneur.
12 Pois tu, S enhor , abençoas os justos; com teu favor os proteges como um escudo.
13 Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez en eux.
13 — ausente —
14 Et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous, parce que vous répandrez votre bénédiction sur le juste.
14 — ausente —
15 Seigneur, vous nous avez couverts de votre amour comme d'un bouclier.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.