Salmos 59
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 O Dieu! vous nous avez rejetés, et vous nous avez détruits; vous vous êtes irrïté, et vous avez eu ensuite pitié de nous.
1 Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; põe-me acima do alcance dos meus adversários.
2 Vous avez ébranlé la terre, et vous l'avez toute troublée; guérissez en elle ce qu'il y a de brisé, parce qu'elle a été toute ébranlée.
2 Livra-me dos que praticam a iniquidade e salva-me dos homens sanguinários,
3 Vous avez fait voir et sentir à votre peuple des choses dures; vous nous avez fait boire d'un vin de douleur et de componction.
3 pois que armam ciladas à minha alma; contra mim se reúnem os fortes, sem transgressão minha, ó
4 Vous avez donné à ceux qui vous craignent un signal. afin qu'ils fuient de devant l'arc ;
4 Sem culpa minha, eles se apressam e investem; desperta, vem ao meu encontro e vê.
5 Afin donc que vos bien-aimés soient délivrés, sauvez-moi par votre droite, et exaucez-moi.
5 Tu, Senhor , Deus dos Exércitos, és o Deus de Israel; desperta, pois, e vem de encontro a todas as nações; não te compadeças de nenhum dos que traiçoeiramente praticam a iniquidade.
6 Dieu a parlé par son saint : Je me réjouirai, et je ferai le partage de Sichem ; et je prendrai les mesures de la vallée des tentes.
6 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
7 Galaad est à moi, aussi bien que Manassé; Éphrem est la force de ma tête.
7 Alardeiam de boca; em seus lábios há espadas. Pois dizem eles: Quem há que nos escute?
8 Juda est le prince de mes États; Moab est comme un vase qui nourrit mon espérance.
8 Mas tu, Senhor , te rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Je m'avancerai dans l'Idumée, et la foulerai aux pieds; les étrangers m'ont été assujettis.
9 Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é meu alto refúgio.
10 Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée? qui est celui qui me conduira jusqu'en Idumée?
10 Meu Deus virá ao meu encontro com a sua benignidade, Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Ne sera-ce pas vous, mon Dieu, vous qui nous aviez rejetés? Et ne marcherez-vous plus, ô mon. Dieu! à la tête de nos armées?
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; dispersa-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, escudo nosso.
12 Donnez-nous votre secours pour nous tirer de l'affliction, parce qu'on espère en vain son salut de la part de l'homme.
12 Pelo pecado de sua boca, pelas palavras dos seus lábios, na sua própria soberba sejam enredados e pela abominação e mentiras que proferem.
13 Avec Dieu nous ferons des actions de vertu et de courage; et il réduira lui-même au néant tous ceux qui nous persécutent.
13 Consome-os com indignação, consome-os, de sorte que jamais existam e se saiba que reina Deus em Jacó, até aos confins da terra.
14 — ausente —
14 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
15 — ausente —
15 Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, então, rosnam.
16 — ausente —
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; pois tu me tens sido alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
17 — ausente —
17 A ti, força minha, cantarei louvores, porque Deus é meu alto refúgio, é o Deus da minha misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.