Salmos 59
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 O Dieu! vous nous avez rejetés, et vous nous avez détruits; vous vous êtes irrïté, et vous avez eu ensuite pitié de nous.
1 Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Vous avez ébranlé la terre, et vous l'avez toute troublée; guérissez en elle ce qu'il y a de brisé, parce qu'elle a été toute ébranlée.
2 Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Vous avez fait voir et sentir à votre peuple des choses dures; vous nous avez fait boire d'un vin de douleur et de componction.
3 Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
4 Vous avez donné à ceux qui vous craignent un signal. afin qu'ils fuient de devant l'arc ;
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
5 Afin donc que vos bien-aimés soient délivrés, sauvez-moi par votre droite, et exaucez-moi.
5 Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade.
6 Dieu a parlé par son saint : Je me réjouirai, et je ferai le partage de Sichem ; et je prendrai les mesures de la vallée des tentes.
6 Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
7 Galaad est à moi, aussi bien que Manassé; Éphrem est la force de ma tête.
7 Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque {pensam eles}, quem ouve?
8 Juda est le prince de mes États; Moab est comme un vase qui nourrit mon espérance.
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Je m'avancerai dans l'Idumée, et la foulerai aux pieds; les étrangers m'ont été assujettis.
9 Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
10 Qui est celui qui me conduira jusque dans la ville fortifiée? qui est celui qui me conduira jusqu'en Idumée?
10 O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Ne sera-ce pas vous, mon Dieu, vous qui nous aviez rejetés? Et ne marcherez-vous plus, ô mon. Dieu! à la tête de nos armées?
11 Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
12 Donnez-nous votre secours pour nous tirer de l'affliction, parce qu'on espère en vain son salut de la part de l'homme.
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
13 Avec Dieu nous ferons des actions de vertu et de courage; et il réduira lui-même au néant tous ceux qui nous persécutent.
13 consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
14 — ausente —
14 Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
15 — ausente —
15 vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
16 — ausente —
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
17 — ausente —
17 A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.