Salmos 32

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Justes, louez le Seigneur avec joie ; c'est à ceux qui ont le coeur droit qu'il appartient de lui donner des louanges.
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é coberto.
2 Louez le Seigneur avec la harpe; chantez sa gloire sur l'instrument à dix cordes.
2 Bem-aventurado é aquele a quem o não atribui iniquidade e em cujo espírito não há engano.
3 Chantez à sa gloire un nouveau cantique; célébrez-la par les accents d'une harmonie éclatante.
3 Enquanto calei os meus pecados, envelheceram os meus ossos pelos meus constantes gemidos todo o dia.
4 Parce que la parole du Seigneur est droite, et que sa fidélité éclate dans toutes ses oeuvres.
4 Porque a tua mão pesava dia e noite sobre mim, e o meu vigor secou como no calor do verão.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est toute remplie de la miséricorde du Seigneur.
5 Confessei-te o meu pecado e a minha iniquidade não mais ocultei. Eu disse: “Confessarei ao as minhas transgressões”; e tu perdoaste a iniquidade do meu pecado.
6 C'est par la parole du Seigneur que les cieux ont été affermis ; et c'est le souffle de sa bouche qui a produit toute leur vertu.
6 Sendo assim, todo o que é piedoso te fará súplicas em tempo de poder te encontrar. Com efeito, quando transbordarem muitas águas, não o atingirão.
7 C'est lui qui rassemble toutes les eaux de la mer dans leur lit comme en un vase; c'est lui qui tient les abîmes renfermés dans ses trésors.
7 Tu és o meu esconderijo; tu me preservas da tribulação e me cercas de alegres cantos de livramento.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur, et que tous ceux qui habitent l'univers soient émus d'une sainte frayeur par sa présence.
8 Eu o instruirei e lhe ensinarei o caminho que você deve seguir; e, sob as minhas vistas, lhe darei conselho.
9 Parce qu'il a parlé, et toutes choses ont été faîtes; Il a commandé, et toutes choses ont été créées.
9 Não sejam como o cavalo ou a mula, que não têm entendimento, que são dominados com freios e cabrestos; do contrário não obedecem a você.
10 Pour délivrer leurs âmes de la mort, et les nourrir dans leur faim.
10 Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas o que confia no a misericórdia o cercará.
11 Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement; et les pensées de son coeur se perpétuent de génération en génératîon.
11 Alegrem-se no Senhor e regozijem-se, ó justos; exultem, todos vocês que são retos de coração.
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour son Dieu! heureux e peuple qu'il a choisi pour son héritage!
12 — ausente —
13 Le Seigneur a regardé du haut du ciel ; il a vu tous les enfants des hommes.
13 — ausente —
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il a jeté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
14 — ausente —
15 C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux, et qui a une connoissance exacte de toutes leurs oeuvres.
15 — ausente —
16 Ce n'est point dans sa grande puissance qu'un roi trouve son salut; et le géant ne se sauvera point non plus par sa force extraordïnaïre.
16 — ausente —
17 Le cheval trompe souvent celui qui en attend son salut; et toute si force, quelque grande qu'elle soit, ne le sauvera point.
17 — ausente —
18 Mais les yeux du Seigneur sont arrêtés sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui mettent leur espérance en sa miséricorde,
18 — ausente —
20 Notre âme attend le Seigneur avec patience, parce qu'il est notre secours et notre protecteur.
20 — ausente —
21 Parce que notre coeur trouvera sa joie en lui, et que nous avons espéré en son saint nom.
21 — ausente —
22 Faites paroître votre miséricorde sur nous, Seigneur, selon l'espérance que nous avons eue en vous.
22 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.