Salmos 29
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Je publierai vos grandeurs, Seigneur, parce que vous m'avez, relevé, et que vous n'avez pas donné lieu à mes ennemis de se réjouir à mon sujet.
1 Deem ao Senhor , ó filhos de Deus, deem ao
2 Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers vous, et vous m'avez guéri.
2 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorem o na beleza da sua santidade.
3 Vous avez, Seigneur, retiré mon âme de l'enfer ; vous m'avez sauvé du milieu de ceux qui descendent dans la tombe.
3 Ouve-se a voz do Senhor sobre as águas; o Deus da glória troveja; o sobre as muitas águas.
4 Chantez des cantiques au Seigneur, vous qui êtes ses saints ; et célébrez, par vos louanges, sa mémoire qui est sainte et sacrée.
4 A voz do Senhor é poderosa; a voz do é cheia de majestade.
5 Car la colère qu'il a fait paroitre envers moi est venue d'un juste sujet d'indïgnation, et la vie qu'il m'a rendue est un pur effet de sa volonté.
5 A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o os cedros do Líbano.
6 Si les pleurs se répandent le soir, la joie viendra au matin.
6 Ele faz o Líbano saltar como um bezerro, e o monte Hermom pular como um boi selvagem.
7 Pour moi, j'ai dit, étant dans l'abondance : Je ne déchoirai jamais de cet état.
7 A voz do Senhor produz chamas de fogo.
8 C'étoit, Seigneur, par un pur effet de votre volonté que vous m'aviez affermi dans l'état si florissant où j'étois.
8 A voz do Senhor faz tremer o deserto; o o deserto de Cades.
9 Aussitôt que vous avez détourné votre visage de dessus moi, j'ai été tout rempli de trouble.
9 A voz do Senhor faz dar cria às corças e desnuda os bosques; e no seu templo todos dizem: “Glória!”
10 Je crierai vers vous, Seigneur ; et j'adresserai à Dieu mes prières.
10 O Senhor governa os dilúvios; como rei, o para sempre.
11 Quelle utilité retirerez-vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la pourriture du tombeau?
11 O Senhor dá força ao seu povo, o com paz.
12 Est-ce que la poussière vous pourra louer, ou publiera-t-elle votre vérité?
12 — ausente —
13 Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi ; le Seigneur s'est déclaré mon protecteur.
13 — ausente —
14 Vous avez changé mes gémissements en réjouissance ; vous avez déchiré le sac dont je m'étois revêtu, et vous m'avez tout environné de joie,
14 — ausente —
15 Afin qu'au milieu de ma gloire je chante vos louanges, et que je ne sente plus les aïguillons de la tristesse. Seigneur mon Dieu, je vous louerai et vous rendrai grâces éternellement.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.