Salmos 139

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Délivrez-moi , Seigneur , de l'homme méchant ; délivrez-moi de l'homme injuste.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ceux qui ne pensent dans leur coeur qu'à commettre des injustices, me livroient tous les jours des combats.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Ils ont aiguisé leurs langues comme celle du serpent; le venin des aspics est sous leurs lèvres.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Seigneur préservez-moi de la main du pécheur, et délivrez-moi des hommes injustes,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Qui ne pensent qu'à me faire tomber. Les superbes m'ont dressé des piéges en secret.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Et ils ont tendu des filets pour me surprendre; et ils ont mis près du chemin de quoi me faire tomber.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 J'ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu ; exaucez, Seigneur, la voix de mon humble supplication.
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Seigneur, Seigneur, qui êtes toute la force d'où dépend mon salut, vous avez mis ma tête à couvert au jour de la guerre.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Seigneur, ne me livrez pas au pécheur selon le désir qu'il a de me perdre ; ils ont formé des desseins contre moi ; ne m'abandonnez pas, de peur qu'ils ne s'élèvent.
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Toute la malignité de leurs détours, tout le mal que leurs lèvres s'efforcent de faire, les accablera eux-mêmes.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Des charbons tomberont sur eux ; vous les précipiterez dans le feu ; ils ne pourront subsister dans les malheurs où ils seront engagés.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 L'homme qui se laisse emporter par sa langue ne prospérera point sur la terre ; l'homme injuste se trouvera accablé de maux à la mort.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Je sais que le Seigneur fera justice à celui qui est affligé, et qu'il vengera les pauvres.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Mais les justes loueront votre nom; et ceux qui ont le coeur droit jouiront de la vue de votre visage.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 — ausente —
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 — ausente —
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 — ausente —
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 — ausente —
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 — ausente —
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 — ausente —
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 — ausente —
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 — ausente —
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 — ausente —
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 — ausente —
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.