Provérbios 2

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon fils, vous aurez ces biens, si vous recevez mes paroles, et si vous tenez mes préceptes cachés dans le fond de votre coeur,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 En sorte que votre oreille se rende attentive à la sagesse, et que vous abaissiez votre coeur pour connoître la prudence.
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Si vous invoquez la sagesse, et que vous soumettiez votre coeur à la prudence;
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Si vous la recherchez comme on recherche l'argent, et que vous travailliez pour la trouver comme ceux qui déterrent des trésors;
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Alors vous comprendrez la crainte du Seigneur , et vous trouverez la science deDieu,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Parce que c'est le Seigneur qui donne la sagesse ; et c'est de sa bouche que sort la prudence et la science.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il réserve le salut comme un trésor pour ceux qui ont le cœur droit, et il protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 En gardant les sentiers de la justice, et en ne s'écartant point de la voie des saints.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 C’est alors que vous connoîtrez la justice, le jugement, et l'équité, et tous les sentiers qui sont droits.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Si la sagesse entre dans votre cœur, et que la science plaise à votre âme ;
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Le conseil vous gardera, et la prudence vous conservera,
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Afin que vous soyez délivré de la mauvaise voie, et des hommes qui tiennent des discours corrompus;
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 Qui abandonnent le chemin di oit, et qui marchent par des voies ténébreuses;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 Qui se réjouissent lorsqu'ils ont fait le mal, et qui triomphent dans les choses les plus criminelles ;
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Dont les voies sont toutes corrompues, et dont les démarches sont infâmes.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Afin que vous soyez délivré de la femme étrangère, de l'étrangère dont le langage est doux et flatteur,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Qui abandonne celui qu'elle a épousé en sa jeunesse,
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Et qui oublie l'alliance qu'elle avoit faite avec son Dieu. Sa maison penche vers la mort, et ses sentiers mènent aux enfers.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Quiconque s'engage avec elle n'en reviendra point, et ne rentrera point dans les sentiers de la vie.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Marchez donc dans la bonne voie, et ne quittez point les sentiers des justes;
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car ceux qui ont le coeur droit habiteront sur la terre, et les simples y seront fermement établis.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Mais les impies seront retranchés de dessus la terre, et ceux qui commettent l'injustice en seront exterminés.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.