Provérbios 1
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 Les paraboles de Salomon, fils de David et roi d'Israël,
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Pour connoître la sagesse et la discipline;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, et pour recevoir les in structionsde la doctrine, la justice, le jugement, et l'équité;
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 Pour donner de la finesse aux simples, de la science et de l'intelligence aux jeunes hommes.
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Le sage les écoutera, et en deviendra plus sage; et celui qui aura de l'intelligence y acquerra l’art de gouverner.
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 Il pénétrera les paraboles et leurs sens mystérieux, les paroles des sages et leurs énigmes
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. Les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
7 O temor do SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ecoutez, mon fils, les instructions de votre père, et n'abandonnez point la loi de votre mère;
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 Et elles seront un ornement à votre tète, et comme de riches colliers à votre cou.
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Mon fils, si les pécheurs vous attirent par leurs caresses, ne vous laissez point aller à eux.
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 S'ils disent : Venez avec nous, dressons des embûches pour répandre le sang; tendons en secret des piéges à l'innocent qui ne nous a fait aucun mal;
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 Dévorons-le tout vivant comme l'enfer, et tout entier comme celui qui descend dans la fosse;
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Nous trouverons toutes sortes de biens et de choses précieuses; nous remplirons nos maisons de dépouilles;
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 Entrez en société avec nous, n'ayons tous qu'une même bourse;
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 Mon fils, n'allez point avec eux ; gardez-vous bien de marcher dans leurs sentiers;
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent de répandre le sang.
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Mais c'est en vain qu'on jette le filet devant les yeux de ceux qui ont des ailes.
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Ils dressent eux-mêmes des embûches à leur propre sang, ils tendent des piéges pour perdre leurs âmes.
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Telles sont les voies de tous les avares : elles surprennent les âmes de ceux qui sont engagés dans cette passion.
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 La sagesse enseigne au dehors ; elle fait entendre sa voix dans les places publiques;
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 Elle crie à la tête des assemblées du peuple; elle fait retentir ses paroles aux portes de la ville, et elle dit :
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 O enfants! jusques à quand aimerez-vous l'enfance? Jusques à quand les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Convertissez-vous aux remontrances que je vous fais. Je vais répandre sur vous mon esprit, et je vous ferai entendre mes paroles.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Parce que je vous ai appelés, et que vous n'avez point voulu m'écouter; que j'ai tendu ma main, et qu'il ne s'est trouve personne qui m’ait regardé;
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et que vous avez négligé mes réprimandes;
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Je rirai aussi à votre mort; et je vous insulterai lorsque ce que vous craignez vous sera arrivé.
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 Lorsque le malheur viendra tout d'un coup, et que la mort fondra sur vous comme une tempête ; lorsque vous vous trouverez surpris par l'affliction, et par les maux les plus pressants;
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 Alors ils m'invoqueront, et je ne les écouterai point; ils se lèveront dès le matin, et ils ne me trouveront point ;
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï les instructions, qu'ils n'ont point embrassé la crainte du Seigneur,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do SENHOR;
30 Qu'ils ne se sont point soumis à mes conseils, et qu'ils n'ont eu que du mépris pour toutes mes remontrances.
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Ainsi ils mangeront le fruit de leur voie, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 L'égarement des enfants les tuera, et la prospérité des insensés les perdra.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Mais celui qui m'écoute reposera en assurance, et il jouira d'une abondance de biens sans craindre aucun mal.
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.